| Visions of a Troubled Mind (оригинал) | Видения беспокойного ума (перевод) |
|---|---|
| visions, visions of a troubled mind | видения, видения беспокойного ума |
| flicker once past my waking sight | мелькнуть однажды мимо моего бодрствующего взгляда |
| tethered, backlit by sleight of hand | привязанный, с подсветкой благодаря ловкости рук |
| left to reckon the evening till your father lets me in | осталось считать вечер, пока твой отец не впустит меня |
| rattle your gates | грохотать ваши ворота |
| open your blinds | открыть жалюзи |
| abandon your glory | отказаться от своей славы |
| mother and child | мать и ребенок |
| wicker and wire | плетение и проволока |
| silver and ire | серебро и ярость |
