| So this is war, more blood poured from the fountain
| Так это война, из фонтана лилось больше крови
|
| As I’m counting on the cold hand
| Поскольку я рассчитываю на холодную руку
|
| Of those that abstain and demand
| Из тех, кто воздерживается и требует
|
| More ground gained from the crosses that we follow into battle
| Больше земли, полученной от крестов, за которыми мы следуем в бой
|
| I swallow in the whole Earth rattle
| Я глотаю всю земную погремушку
|
| It was all too real from the moment that I peeled
| Это было слишком реально с того момента, как я очистил
|
| My steel cap back
| Моя стальная крышка сзади
|
| And saw the black knife fade into first light
| И увидел, как черный нож исчез в первом свете
|
| Some fat balding man had the clever insight
| У какого-то толстого лысеющего человека была умная проницательность
|
| That might makes right so under infrared sight
| Это может быть правильно под инфракрасным прицелом
|
| We steadily advance
| Мы неуклонно продвигаемся вперед
|
| I raised from my crouched stance
| Я поднялся с корточки
|
| As boards marked the time I danced through lines of dead men
| Пока доски отмечали время, я танцевал сквозь ряды мертвецов
|
| Who’ve been forever left behind and lie with their own kind
| Которые навсегда остались позади и лежат с себе подобными
|
| But I turn my mind off, desensitizing
| Но я отключаю свой разум, снижая чувствительность
|
| I find myself surmising on how I can plant my flag upon the horizon
| Я ловлю себя на том, что думаю о том, как я могу установить свой флаг на горизонте
|
| So glory finds me and I can be
| Итак, слава находит меня, и я могу быть
|
| History’s first living soul on the beaches of Normandy
| Первая в истории живая душа на пляжах Нормандии
|
| And slay me a thousand Germans
| И убей меня тысячу немцев
|
| Cause revenge is burning hot as pistol shot and I can smell bodies
| Потому что месть горяча, как выстрел из пистолета, и я чувствую запах тел.
|
| Rotting on both sides of the divide but the tide of the battle has turned
| Гниение по обе стороны водораздела, но ход битвы изменился
|
| The good guys have returned
| Хорошие ребята вернулись
|
| So we succeed in the beachhead but success is relative
| Таким образом, мы добились успеха на плацдарме, но успех относителен.
|
| Relatively high numbers of dead blood stained human remains
| Относительно большое количество человеческих останков, окрашенных кровью
|
| But the Nazis fled so we advance into France
| Но нацисты бежали, поэтому мы продвигаемся во Францию
|
| We meet the underground resistance behind enemy lines, making good distance
| Встречаем подпольное сопротивление в тылу врага, соблюдая приличную дистанцию
|
| At the insistence of our leaders
| По настоянию наших руководителей
|
| We follow up on every lead, even a tree can be a trap
| Мы отслеживаем каждую зацепку, даже дерево может оказаться ловушкой
|
| But one look at the map showed the Germans were withdrawing
| Но один взгляд на карту показал, что немцы отступают.
|
| Citizens were applauding
| Горожане аплодировали
|
| As they plotted how to pay back the citizen assassins
| Поскольку они замышляли, как отплатить гражданским убийцам
|
| We started liberating towns to the ticker-tape tirades
| Мы начали освобождать города под телеграфные тирады
|
| Of humans too tired to wage war anymore
| О людях, слишком усталых, чтобы больше вести войну
|
| It looked like war had but a few months left before we could all rest
| Казалось, что до войны осталось всего несколько месяцев, прежде чем мы все сможем отдохнуть
|
| And go home to our families
| И иди домой к нашим семьям
|
| But then we heard rumor of a place
| Но потом до нас дошли слухи о месте
|
| Where an entire human race was taken and laid to waste
| Где целая человеческая раса была взята и опустошена
|
| A camp where crazed experiments take place
| Лагерь, где проводятся безумные эксперименты
|
| And rows of corpses overflowed mass graves
| И ряды трупов переполняли братские могилы
|
| There were things to be seen and turn you to burn inside
| Были вещи, которые нужно было увидеть и заставить вас гореть внутри
|
| The soldiers were told to see with their own eyes
| Солдатам сказали увидеть своими глазами
|
| So I went to see it so I could explain without laying blame
| Поэтому я пошел посмотреть, чтобы объяснить, не обвиняя
|
| History’s made a name of stories so I will call it as I see it
| История сделала имя истории, поэтому я назову ее так, как я ее вижу.
|
| I see fit to record it so the truth cannot be distorted
| Я считаю нужным записать это, чтобы правду нельзя было исказить
|
| But I must warn you, truth is cold
| Но я должен предупредить тебя, правда холодна
|
| Souls stolen from right under the skin
| Души украдены прямо из-под кожи
|
| A prison where inmates' fate was wrapped and lay
| Тюрьма, где судьба заключенных была обернута и лежала
|
| The feat past the gates and doctors decided
| Подвиг мимо ворот и врачей решили
|
| Whether you were pesticide-ed or provided with a tattoo used to ID you
| Были ли вы обработаны пестицидами или вам была сделана татуировка, используемая для идентификации вас
|
| When death from exposure overcame you
| Когда смерть от разоблачения настигла тебя
|
| So I walked past the gates and saw plain brick buildings
| Итак, я прошел мимо ворот и увидел простые кирпичные здания.
|
| And then the real world faded
| И тогда реальный мир исчез
|
| «I hated every breath:» the words to express what I saw when Auschwitz fell
| «Я ненавидел каждый вздох»: слова, чтобы выразить то, что я видел, когда пал Освенцим
|
| A living hell, you couldn’t tell
| Живой ад, вы не могли бы сказать
|
| The living dead from the skeletons enveloped in this valley of death
| Живые мертвецы из скелетов, окутанных этой долиной смерти
|
| The stink of charred flesh made my breath catch
| От запаха обугленной плоти у меня перехватило дыхание
|
| We couldn’t match the millions
| Мы не смогли сравниться с миллионами
|
| Of dead civilians to what we had believed to be humans
| От мертвых мирных жителей до того, что мы считали людьми
|
| «How could this happen?» | "Как это могло случиться?" |
| I asked my captain and for a moment
| — спросил я у своего капитана, и на мгновение
|
| This proponent of atonement just shook his head
| Этот сторонник искупления только покачал головой
|
| Cause it was best left unsaid
| Потому что это лучше не говорить
|
| But being Jewish on the other side of the divide meant I knew my history
| Но то, что я был евреем по другую сторону пропасти, означало, что я знал свою историю
|
| Without having to face its wrath
| Не сталкиваясь с его гневом
|
| The path of six million goes way beyond the math
| Путь шести миллионов выходит далеко за рамки математики
|
| See Poland fell first and Jews were the first to feel it
| Посмотрите, Польша пала первой, и евреи первыми это почувствовали
|
| Herded into units by perverted Germans who used their loose liberties
| Собраны в части извращенными немцами, которые использовали свои свободные свободы
|
| To sexually abuse and misuse in full view of the camera
| Сексуальное насилие и неправомерное использование на виду у камеры
|
| But it never made the news
| Но это никогда не было в новостях
|
| Cause most Poles agreed that all Jews were infected
| Потому что большинство поляков согласны с тем, что все евреи заражены
|
| They infested every stock-invested bank
| Они заполонили каждый банк, инвестирующий в акции
|
| And every government think-tank had at least a Jew or two
| И в каждом правительственном мозговом центре был по крайней мере один или два еврея.
|
| So who am I to play the fall guy?
| Так кто я такой, чтобы играть падшего парня?
|
| When I cast my eye on the neighbor’s grass
| Когда я смотрю на соседскую траву
|
| Where it’s truly greener on the other side
| Где действительно зеленее с другой стороны
|
| I must confide that I hate Jews just about as much as the Germans do
| Должен признаться, что я ненавижу евреев примерно так же сильно, как и немцы.
|
| So when the burning smoke chokes out the air and all I smell is burning hair
| Поэтому, когда горящий дым душит воздух, и все, что я чувствую, это горящие волосы
|
| I’ll turn a blind eye and comply
| Я закрою глаза и подчинюсь
|
| With every single lie that you make us recite so we won’t ask any questions
| С каждой ложью, которую вы заставляете нас повторять, чтобы мы не задавали никаких вопросов
|
| I’m just an average citizen
| Я просто средний гражданин
|
| See many Europeans felt that Jews were just pollution
| Видите, многие европейцы считали, что евреи были просто загрязнением
|
| A problem finally solved by the Final Solution
| Проблема, окончательно решенная Окончательным Решением
|
| Where Communists, Jews, gypsies, and handicapped queers
| Где коммунисты, евреи, цыгане и педики-инвалиды
|
| All became the target of irrational fears | Все стали мишенью иррациональных страхов |
| Fed by the flames of state-sponsored propaganda
| Питается пламенем спонсируемой государством пропаганды
|
| And that’s when one man began to expand
| И вот когда один человек начал расширяться
|
| His theories of inferiority and spread it like a virus
| Его теории неполноценности и распространяют их как вирус
|
| So Jews were enclosed in ghettoes completely frozen from contact
| Таким образом, евреи были заключены в гетто, полностью замороженные от контакта
|
| Beyond that flat where fifteen people slept back to back
| За той квартирой, где пятнадцать человек спали спиной к спине
|
| Where liberty and property were stolen
| Где свобода и собственность были украдены
|
| On the grounds that Jews were the chosen scapegoats
| На том основании, что евреи были выбраны козлами отпущения
|
| So oats were torn and the horns sounded
| Так рвался овес и звучали рога
|
| As the hatred rose from town to town the world was astounded
| Когда ненависть росла от города к городу, мир был поражен
|
| That the Nazis would treat some citizens so ruthless
| Что нацисты так безжалостно обращались с некоторыми гражданами
|
| But without documented proof the accusations were toothless
| Но без документальных доказательств обвинения были беззубыми.
|
| And since the persecuted were Jewish
| А так как преследуемые были евреями
|
| The world watched and did nothing
| Мир смотрел и ничего не делал
|
| See hate was fanned into obsession
| Смотрите, как ненависть превратилась в одержимость
|
| Obsessed by the extermination of a nation founded by religion
| Одержимый истреблением нации, основанной религией
|
| So a nation created in fear and xenophobia
| Итак, нация, созданная в страхе и ксенофобии
|
| Proceeded to eliminate sanction by the state
| Приступил к отмене санкций со стороны государства
|
| But bullets were too expensive and didn’t kill fast enough
| Но пули были слишком дорогими и не убивали достаточно быстро
|
| Plus the mass graves made it hard to deny
| Кроме того, массовые захоронения затрудняли отрицание
|
| The use of slaves digging their own graves
| Использование рабов, копающих себе могилы
|
| So science was used and compounds were created
| Так использовалась наука и были созданы соединения
|
| To make the killing less anticipated and more efficient
| Сделать убийство менее ожидаемым и более эффективным
|
| A pesticide called Zyklon B was used
| Был использован пестицид под названием Циклон Б.
|
| To see hundreds of strangers into the gas chambers
| Увидеть сотни незнакомцев в газовых камерах
|
| Which they were told were the showers
| Которые им сказали, были душевые
|
| The children, women, and elderly must have been smelly
| Дети, женщины и старики, должно быть, вонючие.
|
| Cause immediately upon entry they were all sent to the showers
| Потому что сразу при входе всех отправили в душ
|
| So the world watched and somebody had to know
| Итак, мир смотрел, и кто-то должен был знать
|
| That six million Jews went to camp and just didn’t come home
| Что шесть миллионов евреев ушли в лагерь и просто не вернулись домой
|
| As I stare down the tracks
| Когда я смотрю на треки
|
| Where trains packed humans in cattle cars behind steel bars
| Где поезда загоняли людей в вагоны для скота за стальными решетками
|
| The motto of this camp attracts my eye, it says: «Arbeit Macht Frei»
| В глаза бросается девиз этого лагеря, он гласит: «Arbeit Macht Frei».
|
| Meaning «Work will make you free» but all those who died inside
| Значение «Работа сделает тебя свободным», но все те, кто умер внутри
|
| Probably never saw the irony
| Наверное никогда не видел иронии
|
| This place had an evil feeling as we roamed building to building
| У этого места было злое чувство, когда мы бродили от здания к зданию
|
| Sights before my eyes, each one the less appealing
| Достопримечательности перед моими глазами, каждая из которых менее привлекательна
|
| A room piled to the ceiling with gold filling teeth
| Комната до потолка завалена золотыми пломбировочными зубами
|
| The next filled with shaved human hair
| Следующий заполнен сбритыми человеческими волосами
|
| Soon to become some German chair and plush sofa
| Скоро станет немецким стулом и плюшевым диваном
|
| Suffocating stench as I clench my teeth, for what I reached next:
| Удушающий смрад, когда я сжимаю зубы, за то, что я достиг дальше:
|
| I saw ten huge chimneys burning gas, Jews to ashes
| Я видел десять огромных труб, сжигающих газ, евреев в пепел
|
| A whole section dedicated to storing glasses
| Целый раздел посвящен хранению очков
|
| Confiscated from the dead for resale
| Конфисковано у мертвых для перепродажи
|
| I felt frail and had to leave this hell or be consumed by its spell
| Я чувствовал себя слабым и должен был покинуть этот ад или быть поглощенным его чарами
|
| I’ve long since left but I consider it my duty
| Я давно уехал, но считаю это своим долгом
|
| To bring this tragedy to the attention of a country
| Довести эту трагедию до сведения страны
|
| Who pats itself on the back for helping in the occupation
| Кто хлопает себя по плечу за помощь в оккупации
|
| And bring freedom to a federation of the oppressed
| И принести свободу федерации угнетенных
|
| But Canada must be undressed
| Но Канада должна быть раздета
|
| Its dirty laundry put to rest
| Его грязное белье положено на отдых
|
| Our country frowned on the slaughter, perpetrated
| Наша страна осуждала бойню, учиненную
|
| A crime so anti-human we were all left exasperated but it faded over time
| Преступление настолько антигуманное, что мы все были возмущены, но со временем оно исчезло.
|
| And if you think Denmark smelled rotten soon our feelings weren’t forgotten
| И если вы думаете, что Дания пахла гнилью, скоро наши чувства не были забыты
|
| But I will never forget that this nation did nothing
| Но я никогда не забуду, что этот народ ничего не сделал
|
| And when our government feigned sadness they must have been bluffing
| И когда наше правительство изображало печаль, они, должно быть, блефовали.
|
| Cause before and during the war all the way into the fifties
| Потому что до и во время войны вплоть до пятидесятых
|
| Canada’s immigration policy was just as clear as any:
| Иммиграционная политика Канады была такой же ясной, как и любая другая:
|
| One Jew is one Jew too many
| Один еврей - это слишком много
|
| So how can we condemn when we had a chance
| Итак, как мы можем осуждать, когда у нас был шанс
|
| To open up our arms and give our home to the survivors?
| Раскрыть объятия и отдать наш дом выжившим?
|
| Instead we gave the red carpet to ex-Nazi storm riders
| Вместо этого мы устроили красную дорожку бывшим нацистским штурмовикам.
|
| Whose record checks seemed to have been forgotten
| Чьи записи, казалось, были забыты
|
| At the border in the disorder
| На границе в беспорядке
|
| Why do you think we still keep finding out
| Как вы думаете, почему мы все еще продолжаем узнавать
|
| The Nazis are our neighbors fifty years later?
| Нацисты - наши соседи пятьдесят лет спустя?
|
| Ask me if I think we should’ve done more
| Спросите меня, считаю ли я, что нам нужно было сделать больше
|
| It’s all said and done with now so what the fuck for?
| Теперь все сказано и сделано, так что, черт возьми?
|
| My task and all I ask is that you never forget
| Моя задача и все, о чем я прошу, это чтобы вы никогда не забывали
|
| Cause those who forget: history will repeat it
| Потому что те, кто забывает: история повторит это
|
| The Nazis were defeated yet the lies live on and spawn
| Нацисты потерпели поражение, но ложь живет и порождает
|
| In the ignorance of those whose motives reap it
| В невежестве тех, чьи мотивы пожинают плоды
|
| And claim death counts were made up as if we needed to exaggerate
| И утверждают, что подсчеты смертей были составлены так, как будто нам нужно было преувеличить
|
| But I saw how hate could make right-thinking people deviate
| Но я видел, как ненависть может заставить правильно мыслящих людей отклониться
|
| When they create excuses for the nooses and reasons for the bleeding
| Когда они создают оправдания петлям и причинам кровотечения
|
| But nothing made as much sense as «Seeing is believing»
| Но ничто не имело такого смысла, как «Увидеть, значит поверить».
|
| I can’t stop crying
| я не могу перестать плакать
|
| This isn’t human
| это не человек
|
| Only illusion, but I’m trying
| Только иллюзия, но я пытаюсь
|
| What I saw will defy
| То, что я видел, бросит вызов
|
| Too many dead to identify
| Слишком много мертвых, чтобы идентифицировать
|
| Cities disappear and whole families die
| Исчезают города и умирают целые семьи
|
| So when you deny, spreading lies my mind burns with the pictures left behind | Поэтому, когда вы отрицаете, распространяя ложь, мой разум сгорает от оставленных фотографий |
| Please look inside my eye and tell six million Earth citizens why
| Пожалуйста, загляните мне в глаза и скажите шести миллионам жителей Земли, почему
|
| All I want to know is how the hell can you deny?
| Все, что я хочу знать, это то, как, черт возьми, ты можешь отрицать?
|
| How the hell can you deny? | Как, черт возьми, ты можешь отрицать? |
| How the hell can you deny?
| Как, черт возьми, ты можешь отрицать?
|
| How the hell can you deny… | Как, черт возьми, ты можешь отрицать… |