| You’ve ridden on a carousel
| Вы катались на карусели
|
| So you know the feeling as the ring slips through your fingers
| Итак, вам знакомо чувство, когда кольцо скользит сквозь пальцы
|
| Sometimes you justify it
| Иногда вы оправдываете это
|
| But there’s the sword and you’re bleeding once again
| Но есть меч, и ты снова истекаешь кровью
|
| Before you’re in a corner
| Прежде чем вы окажетесь в углу
|
| Can’t crawl away
| Не могу уползти
|
| Here’s a way to save you
| Вот способ спасти вас
|
| You got to push
| Вы должны нажать
|
| Get out of my way and push
| Уйди с моего пути и толкни
|
| You can turn the wheel, push
| Вы можете повернуть колесо, нажать
|
| One more push
| Еще один толчок
|
| You’re master of the broken heart
| Ты хозяин разбитого сердца
|
| And so you know the feeling as your soul starts going under
| Итак, вы знаете это чувство, когда ваша душа начинает падать
|
| Sometimes you rectify it
| Иногда вы исправляете это
|
| Then out of the blue the hammer falls again
| Затем неожиданно молот снова падает
|
| Before you’re in the water
| Прежде чем вы окажетесь в воде
|
| Can’t sail away
| Не могу уплыть
|
| Here’s a way to save you
| Вот способ спасти вас
|
| You got to push
| Вы должны нажать
|
| Break the body down, oh push
| Разбейте тело, о, нажмите
|
| Out of my way, I’ll push
| Уйди с дороги, я подтолкну
|
| You better push
| Тебе лучше нажать
|
| You got to push
| Вы должны нажать
|
| Hands against the wall
| Руки к стене
|
| And push
| И нажмите
|
| Out of my way, we’ll push
| Уйди с моего пути, мы подтолкнем
|
| You can turn the wheel
| Вы можете повернуть колесо
|
| Go on and push
| Продолжайте и нажимайте
|
| Push
| Толкать
|
| Push
| Толкать
|
| Push
| Толкать
|
| Push | Толкать |