Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sire of Sorrow (Job's Sad Song), исполнителя - Joni Mitchell. Песня из альбома Turbulent Indigo, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1969
Лейбл звукозаписи: Reprise
Язык песни: Английский
The Sire of Sorrow (Job's Sad Song)(оригинал) |
Let me speak, let me spit out my bitterness-- |
Born of grief and nights without sleep and festering flesh |
Do you have eyes? |
Can you see like mankind sees? |
Why have you soured and curdled me? |
Oh you tireless watcher! |
what have I done to you? |
That you make everything I dread and everything I fear come true? |
Once I was blessed; |
I was awaited like the rain |
Like eyes for the blind, like feet for the lame |
Kings heard my words, and they sought out my company |
But now the janitors of shadowland flick their brooms at me Oh you tireless watcher! |
what have I done to you? |
That you make everything I dread and everything I fear come true? |
(antagonists: man is the sire of sorrow) |
Ive lost all taste for life |
Im all complaints |
Tell me why do you starve the faithful? |
Why do you crucify the saints? |
And you let the wicked prosper |
You let their children frisk like deer |
And my loves are dead or dying, or they dont come near |
(antagonists: we dont despise your chastening |
God is correcting you) |
Oh and look who comes to counsel my deep distress |
Oh, these pompous physicians |
What carelessness! |
(antagonists: oh all this ranting all this wind |
Filling our ears with trash) |
Breathtaking ignorance adding insult to injury! |
They come blaming and shaming |
(antagonists: evil doer) |
And shattering me |
(antagonists: this vain man wishes to seem wise |
A man born of asses) |
Oh you tireless watcher! |
what have I done to you? |
That you make everything I dread and everything I fear come true? |
(antagonists: we dont despise your chastening) |
Already on a bed of sighs and screams, |
And still you torture me with visions |
You give me terrifying dreams! |
Better I was carried from the womb straight to the grave. |
I see the diggers waiting, theyre leaning on their spades. |
(antagonists: man is the sire of sorrow |
Sure as the sparks ascend) |
Where is hope while youre wondering what went wrong? |
Why give me light and then this dark without a dawn? |
(antagonists: evil is sweet in your mouth |
Hiding under your tongue) |
Show your face! |
(antagonists: what a long fall from grace) |
Help me understand! |
What is the reason for your heavy hand? |
(antagonists: youre stumbling in shadows |
You have no name now) |
Was it the sins of my youth? |
What have I done to you? |
That you make everything I dread and everything I fear come true? |
(antagonists: oh your guilt must weigh so greatly) |
Everything I dread and everything I fear come true |
(antagonists: man is the sire of sorrow) |
Oh you make everything I dread and everything I fear come true |
Сир печали (Печальная песня Иова)(перевод) |
Дай мне сказать, дай мне выплюнуть свою горечь... |
Рожденный горем и ночами без сна и гноящейся плоти |
У тебя есть глаза? |
Ты видишь так, как видит человечество? |
Зачем ты меня испортил и скрутил? |
О ты, неутомимый наблюдатель! |
что я тебе сделал? |
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается? |
Однажды я был благословлен; |
Меня ждали как дождь |
Как глаза для слепых, как ноги для хромых |
Короли услышали мои слова, и они искали мою компанию |
Но теперь уборщики теневой страны замахиваются на меня своими метлами О вы, неутомимый наблюдатель! |
что я тебе сделал? |
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается? |
(антагонисты: человек — источник печали) |
Я потерял вкус к жизни |
Я все жалобы |
Скажи мне, почему ты моришь голодом верующих? |
Почему ты распинаешь святых? |
И ты позволяешь злым процветать |
Вы позволяете своим детям резвиться, как олени |
И мои возлюбленные мертвы или умирают, или они не приближаются |
(антагонисты: мы не презираем ваше наказание |
Бог поправляет тебя) |
О, и посмотри, кто приходит, чтобы посоветовать мою глубокую беду |
Ох уж эти напыщенные врачи |
Какая беспечность! |
(антагонисты: о, все эти разглагольствования, весь этот ветер |
Забивая уши мусором) |
Захватывающее дух невежество, добавляющее оскорбление к траве! |
Они приходят обвинять и стыдить |
(антагонисты: злодей) |
И разбивая меня |
(антагонисты: этот тщеславный человек хочет казаться мудрым |
Человек, рожденный от ослов) |
О ты, неутомимый наблюдатель! |
что я тебе сделал? |
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается? |
(антагонисты: мы не презираем ваше наказание) |
Уже на ложе вздохов и криков, |
И все же ты мучаешь меня видениями |
Ты даришь мне страшные сны! |
Лучше бы меня из чрева прямо в могилу вынесли. |
Я вижу землекопов, которые ждут, они опираются на лопаты. |
(антагонисты: человек — источник печали |
Конечно, когда искры поднимаются) |
Где надежда, когда вы задаетесь вопросом, что пошло не так? |
Зачем дай мне свет, а потом эту тьму без рассвета? |
(антагонисты: зло сладко во рту |
Прятаться под языком) |
Покажи свое лицо! |
(антагонисты: какое долгое падение) |
Помогите мне понять! |
В чем причина твоей тяжелой руки? |
(антагонисты: ты спотыкаешься в тени |
Теперь у тебя нет имени) |
Были ли это грехи моей юности? |
Что я тебе сделал? |
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается? |
(антагонисты: о, ваша вина должна весить так много) |
Все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается |
(антагонисты: человек — источник печали) |
О, ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается. |