| Es war einmal vor langer langer Zeit an der Himmelstür
| Когда-то, давным-давно, была дверь в рай
|
| Du kennst den Weg nicht, doch etwas hat dich hingeführt
| Ты не знаешь пути, но что-то привело тебя туда
|
| Er wollt' nicht jeden, denn nicht jedem war das Leben teuer
| Он не хотел всех, потому что жизнь была не всем дорога
|
| Deshalb gab es noch etwas zu bereden vor dem Fegefeuer
| Так что было еще о чем поговорить перед чистилищем
|
| Und es klopfte an der Himmelspforte
| И раздался стук в ворота рая
|
| «Ich frage im Auftrag meines Schöpfers dem ich blind gehorche
| «Я прошу от имени моего Творца, которому я слепо повинуюсь
|
| Ich bin Petrus der Apostel und der Sohn des Geists
| Я Петр Апостол и Сын Духа
|
| Ich lass nur noch schwerwiegende Todesfälle rein»
| Я допускаю только серьезные смерти».
|
| Hi, ich bin Klaus, 41 und verheiratet
| Привет, я Клаус, 41 год, женат.
|
| Und war auch wirklich in der Kirche an Weihnachten
| И действительно был в церкви на Рождество
|
| Ich hab auch meist auf die Ernährung geachtet
| Я также в основном уделяла внимание своему питанию
|
| Und versteh auch selber nicht warum mein Herz nur so schwach ist
| И я не понимаю сам, почему мое сердце так слабо
|
| Wenn das nicht schwerwiegend ist weiß ich auch nicht
| Если это не серьезно, то я не знаю, что
|
| Ich fuhr nachhaus' durch die Stadt wie mit Blaulicht
| Я ехал домой по городу, как синие огни
|
| Ich war mir sicher meine Frau geht mir fremd
| Я был уверен, что моя жена мне изменяет
|
| Ich sah den Stau und stieg aus um nachhause zu rennen
| Я увидел пробку и вышел, чтобы бежать домой
|
| Ich wohn' im 9. Stock mitten in der Innenstadt
| Я живу на 9 этаже в центре города
|
| Wo man es hört wenn es beim Nachbarn geklingelt hat
| Где вы можете услышать, когда звонит соседский дверной звонок
|
| «Ist ja gut, bitte komm mal auf den Punkt
| «Все в порядке, пожалуйста, переходите к делу
|
| Ich hab nicht ewig Zeit nenn' mir nur einen Grund
| У меня нет вечности, просто дай мне одну причину
|
| Warum sollt' ich gnädig sein?»
| Почему я должен быть милосердным?»
|
| Du hast ja recht, ich nahm die Treppe in den 9. Stock
| Ты прав, я поднялся по лестнице на 9-й этаж.
|
| Der Fahrstuhl ist häufig schrott, deshalb läuft man oft
| Лифт часто ломается, поэтому много гуляешь
|
| Ich hab die Tür eingetreten und war außer mir
| Я выбил дверь, и я был вне себя
|
| Rein ins Schlafzimmer, niemand da, außer mir
| В спальню, там никого, кроме меня.
|
| Meine Frau war ganz alleine im Bad
| Моя жена была совсем одна в ванной
|
| Dass sie mich über alles liebt war mir eigentlich klar
| Я знал, что она любит меня больше всего на свете
|
| Ich sah um sicher zu gehen nur mal kurz vom Balkon
| Чтобы убедиться, я просто бросил быстрый взгляд с балкона
|
| Ein nackter Mann schrie um Hilfe an der vordersten Front
| Голый мужчина кричал о помощи на передовой
|
| Ich nahm alles was ich fand, warf mit Messern nach ihm
| Я взял все, что мог найти, бросил в него ножи
|
| Und obwohl ich das Opfer, bin ging es mir besser als ihm
| И хотя я жертва, мне было лучше, чем ему
|
| Er hält sich bloß mit der Hand, ich nahm den Toaster vom Schrank
| Он просто держится за руку, я взял тостер из шкафа
|
| Er traf ihn ins Gesicht und er fiel ins Gebüsch
| Он ударил его по лицу, и он упал в кусты.
|
| (Wirklich, der ist da runtergefallen und der hats irgendwie überlebt
| (Правда, он упал и как-то выжил
|
| Ich weiß auch nicht, das waren bestimmt 9 oder 10 Stockwerke
| Я тоже не знаю, должно быть, это был 9 или 10 этаж.
|
| Der ist einfach irgendwie im Busch gelandet keine Ahnung, irgendwie)
| Просто каким-то образом он оказался в кустах, я не знаю, как-то)
|
| Er hat den Sturz überlebt, kein Plan wie das geht
| Он пережил падение, нет плана, как это сделать
|
| Doch so ein Fall vom Balkon tut wohl wahnsinnig weh
| Но такое падение с балкона безумно больно
|
| Ich nahm den Kühlschrank und warf ihn, ich traf ihn am Kopf
| Я взял холодильник и бросил его, я ударил его по голове
|
| Er war tot, ich stand nur da und war wie geschockt
| Он был мертв, я просто стоял и был в шоке
|
| Stechen in der Brust, ich bemerk jetzt das war wohl
| Жжение в груди, теперь я замечаю, что, вероятно,
|
| Mein letzter Gedanke, dann Herzinfarkt, ich war tot
| Моя последняя мысль, затем сердечный приступ, я был мертв
|
| (Alles klar, das war wahnsinnig genug, komm ruhig rein
| (Ладно, это было достаточно безумно, заходи
|
| Setz dich da hin und warte bis ich ruf')
| Сиди и жди моего звонка')
|
| Okay
| ХОРОШО
|
| Und es klopfte an der Himmelspforte
| И раздался стук в ворота рая
|
| «Ich frage im Auftrag meines Schöpfers dem ich blind gehorche
| «Я прошу от имени моего Творца, которому я слепо повинуюсь
|
| Ich bin Petrus der Apostel und der Sohn des Geists
| Я Петр Апостол и Сын Духа
|
| Ich lass nur noch schwerwiegende Todesfälle rein»
| Я допускаю только серьезные смерти».
|
| Ich bin Peter, ich bin 31 Jahre alt
| Я Питер, мне 31 год.
|
| Ich arbeite bei der Fabrik an diesen Bahnhofshallen
| Я работаю на заводе в этих залах
|
| Wann ich das letzte mal Glück hatte will mir kaum noch einfall’n
| Я с трудом могу вспомнить, когда мне в последний раз повезло
|
| Doch was mir heute da passiert ist ey das glaubt mir keiner
| Но что случилось со мной сегодня, эй, мне никто не верит
|
| Wenn das nicht schwerwiegend ist weiß ich auch nicht was
| Если это не серьезно, то я не знаю, что
|
| Ich war zuhause und hab ein' Moment nicht aufgepasst
| Я был дома и не обращал внимания на мгновение
|
| Ich wollte duschen gehen, ich wohn im 10. Stock
| Я хотел принять душ, я живу на 10 этаже
|
| In der Innenstadt in irgend so nem stillgelegten Block
| Центр города в каком-то заброшенном квартале
|
| Ich wollte aus dem Wohnzimmer nackt richtung Bad
| Я хотел пойти голым из гостиной в ванную
|
| Wie ichs halt immer nach dem Aufstehen der Nachtschicht so tat
| Так же, как я всегда делал после того, как встал с ночной смены
|
| Doch ich stolperte, tollpatschig wie ich bin pollterte ich
| Но я споткнулся, неуклюжий, я загрохотал
|
| Über meinen Hocker und ich stürzte wie ein Volltrottel
| На свой табурет, и я упал как полный идиот
|
| Ich hatte Todesangst doch hielt mich am Geländer fest
| Я был напуган до смерти, но держался за перила
|
| Da war so’n Typ ich schrie «hilf mir, wenn dann jetzt!»
| Там был парень, которому я кричал: «Помогите мне, если это сейчас!»
|
| Anstatt mich hochzuziehen wirft er mit Messern
| Вместо того, чтобы поднять меня, он бросает ножи
|
| Dadruch dass er vom Balkon verschwindet wird es nicht besser
| Лучше не становится, потому что он исчезает с балкона
|
| (Ich wusste gar nicht das solche Leute bei mir im Haus wohnen
| (Я даже не знал, что такие люди живут в моем доме
|
| Wirklich, ich fall da runter und der macht gar nichts
| На самом деле, я попадаю под это, и это ничего не делает.
|
| Ich wollt eigentlich mich da irgendwie hochziehen
| Я на самом деле хотел как-то подтянуться туда
|
| Aber aufeinmal seh ich so aus dem Augenwinkel
| Но вдруг я вижу это краем глаза
|
| So’n Schatten und keine Ahnung)
| Такая тень и без понятия)
|
| Auf einmal sah ich ihn nicht mehr, er war ins Wohnzimmer geflüchtet
| Внезапно я его больше не видел, он убежал в гостиную
|
| Doch wirft wie’n gestörter mit nem Toaster aus der Küche
| Но как сумасшедший выбрасывает из кухни тостер
|
| Der Typ trifft mich im Gesicht und ich stürze in die Tiefe
| Парень бьет меня по лицу и я падаю
|
| Er schaut mir hinterher so als würde ers genießen
| Он смотрит мне вслед, как будто наслаждаясь собой
|
| Doch ich landete irgendwie im Heckenbusch vom Nachbarn
| Но каким-то образом я оказался в кустах живой изгороди соседа
|
| Auf einmal schmeißt er ein' Kühlschrank auf mein' Kopf
| Внезапно он бросает мне в голову холодильник
|
| Und das wars dann
| Вот и все
|
| (Alles klar, das war wahnsinnig genug, komm ruhig rein | (Ладно, это было достаточно безумно, заходи |
| Setz dich da hin und warte bis ich ruf')
| Сиди и жди моего звонка')
|
| Okay
| ХОРОШО
|
| Und es klopfte an der Himmelspforte
| И раздался стук в ворота рая
|
| «Ich frage im Auftrag meines Schöpfers dem ich blind gehorche
| «Я прошу от имени моего Творца, которому я слепо повинуюсь
|
| Ich bin Petrus der Apostel und der Sohn des Geists
| Я Петр Апостол и Сын Духа
|
| Ich lass nur noch schwerwiegende Todesfälle rein»
| Я допускаю только серьезные смерти».
|
| Ja moin, ich bin Mike, 21 und Azubi
| Да, привет, я Майк, 21 год, я подмастерье.
|
| Ich war noch nicht soweit, ich fands eigentlich ganz cool hier
| Я еще не был готов, я действительно думал, что здесь действительно круто
|
| Auf einmal bist du mir im Traum erschienen
| Вдруг ты явился мне во сне
|
| Mal im ernst, man hat das Paradies auf Erden
| Серьезно, у вас есть рай на земле
|
| Wenn die Fraun einen lieben
| Когда женщины любят тебя
|
| Wenn das nicht schwerwiegend ist komm ich nicht mehr klar
| Если это не серьезно, я больше не могу с этим справляться.
|
| Meine Welt ist unten, warum bin ich nicht mehr da
| Мой мир рухнул, почему меня больше нет
|
| Ich hasse Hochhäuser, ich hasse Treppensteigen
| Я ненавижу небоскребы, я ненавижу подниматься по лестнице
|
| Und erst recht kaputte Fahrstühle die steckenbleiben
| И особенно сломанные лифты, которые застревают
|
| Ich bin wie fast jeden Abend bei ner Braut
| Как почти каждый вечер я с невестой
|
| Und wir sind grad bei der Sache als ihr Ehemann nachhaus' kommt
| И мы как раз на нем, когда ее муж приходит домой
|
| Raus und auf einmal kocht mein Blut, ich werde panisch
| Выхожу и вдруг моя кровь закипает, я в панике
|
| Sie legt sich in die Badewanne, tut als wäre gar nichts
| Она ложится в ванну, делает вид, что все в порядке.
|
| Ich kletter in den Kühlschrank, kalt aber sicher
| Я залезаю в холодильник, холодно, но безопасно
|
| Doch dann merke ich, er schaltet das Licht an
| Но потом я замечаю, что он включает свет
|
| Das Versteck war perfekt, darauf wäre man so einfach nicht gekommen
| Тайник был идеальным, вы бы так просто не додумались.
|
| Ich weiß zwar nicht warum doch er schmeißt mich vom Balkon | Не знаю почему, но он сбрасывает меня с балкона |