| Ii Ii ou Ii Ii Ii ou Ii Ii ou
| Ii Ii оу Ii Ii Ii оу Ii оу
|
| Oh wagon trains rolling along they fade from my visions and in time will be gone
| О вагоны, катящиеся вперед, они исчезают из моих видений и со временем исчезнут
|
| I see an eagle in space my people will follow oh oh a vanishing race
| Я вижу орла в космосе, за которым последуют мои люди, о, исчезающая раса
|
| Ii Ii ou Ii Ii Ii ou Ii Ii ou
| Ii Ii оу Ii Ii Ii оу Ii оу
|
| An Indian brave rolled along one day on a lonely mountain trail
| Индийский храбрец однажды катился по одинокой горной тропе
|
| And he gazed below with a heart of woe where the prairie schooners sail
| И он смотрел вниз с сердцем горя, где плывут прерийные шхуны
|
| A vision formed like a mortal storm in the dust of the wagon train
| Видение сформировалось подобно смертельной буре в пыли обоза
|
| A vanishing race appeared in space and he sang his sad refrain
| Исчезающая раса появилась в космосе, и он спел свой грустный припев
|
| Ii Ii ou Ii Ii Ii ou Ii Ii ou
| Ii Ii оу Ii Ii Ii оу Ii оу
|
| Oh wagon trains rolling along
| О вагоны катятся
|
| Oh now great spirits on high please spare them the sorrow you show to my eye oh
| О, теперь великие духи на высоте, пожалуйста, избавь их от печали, которую ты показываешь моему глазу, о
|
| oh
| ой
|
| Now my blankets are roll and I ride to the valley of the brave Navajo oh oh
| Теперь мои одеяла свернуты, и я еду в долину храбрых навахо, о, о,
|
| Ii Ii ou Ii Ii Ii ou Ii Ii ou
| Ii Ii оу Ii Ii Ii оу Ii оу
|
| And I ride to the valley of the brave Navajo oh oh
| И я еду в долину храбрых навахо, о, о,
|
| Oh oh a vanishing Navajo oh the vanishing Navajo
| О, о, исчезающий навахо, о, исчезающий навахо
|
| Ii Ii ou Ii Ii Ii ou Ii Ii ou | Ii Ii оу Ii Ii Ii оу Ii оу |