Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Legend of John Henry, исполнителя - Johnny Cash.
Дата выпуска: 12.11.2013
Язык песни: Английский
The Legend of John Henry(оригинал) |
John Henry’s pappy woke him up one midnight |
He said, «'Fore the sheriff comes I wanna tell you — listen boy! |
Said, Learn to ball a jack, learn to lay a track, learn to pick and shovel too, |
And take my hammer! |
It’ll do anything you tell it to. |
John Henry’s mammy had about a dozen babies, |
John Henry’s pappy broke jail about a dozen times |
The babies all got sick and when the doctor wanted money, |
He said, I’ll pay you quarter at a time startin’tomorrow |
That’s the pay for a steel driver on this line. |
Then the section foreman said, Hey — hammer swinger! |
I see you brought you own hammer boy, but what else can all those muscles do And he said, I can turn a jack, I can lay a track, I can pick and shovel too |
(Can you swing a hammer boy?) |
Yes, Sir, I? |
ll do anything you hire me to. |
Now ain’t you something! |
So high and mighty wif’your muscles! |
Just go ahead, boy, and pick up that hammer! |
Pick up the hammer! |
He said, Get a rusty spike and swing it down three times. |
I’ll pay you a nickel a day for every inch you sink it to. |
Go on and do what you say you can do. |
With a steep nose hammer on a four foot switch handle, |
John Henry raised it back 'til it touched his heels. |
Then |
The spike went through the cross tie, and it split it half in two. |
Thirty-five cents a day for drivin’steel. |
(Sweat! Sweat boy, sweat! You owe me two more swings!) |
I was born for driven steel. |
Well John Henry hammered in the mountain. |
He’d give a grunt and he’d give a groan with every swing. |
The women folks for miles around heard him and come down, |
To watch him make the cold steel ring. |
Lord what a swinger! |
Just listen to that cold steel ring! |
But the bad boss come up laughin’at John Henry. |
Said, You full of vinegar now, but you about through! |
We gonna get a steam drill to do your share of drivin?, |
Then what’s all them muscles gonna do? |
Huh, John Henry? |
Gonna take a little bit of vinegar out of you. |
John Henry said, I feed four little brothers, |
And baby sister’s walking on her knees. |
Did the lord say that machines aughtta take the place of living? |
And what’s a substitute for bread and beans? |
(I saint seen it) |
Do engines get rewarded for their steam |
John Henry hid in a coal mine for his dinner nap. |
Had thirty minutes to rest before the bell. |
The mine boss hollered, Get up, whoever you are, and get a pick axe! |
Give me enough coal to start another Hell. |
(And keep it burnin!) |
Mine me enough to start another Hell! |
John Henry said to his captain, A man ain’t nothin’but a man. |
But if you’ll bring that steam drill round, I’ll beat it fair and honest. |
I’ll die with my hammer in my hand but I’ll be laughing |
'Cuz you can’t replace a steel driven man. |
There was a big crowd of people at the mountain, |
John Henry said to the steam drill, How is you? |
Pardon me mister steam drill, I suppose you didn’t hear me. |
I said how’re you |
Well can you turn a jack, can you lay a track, can you pick and shovel too? |
Listen — this hammer swinger’s talkin’to you! |
2000 people hollered, Go, John Henry! |
Then somebody hollered, The mountain’s caving in! |
John Henry told the captain, Tell the kind folks don’t worry. |
That ain’t nothin’but my hammer suckin’wind! |
(It keeps me breathing.) |
A steel driver’s muscle I intend. |
Captain, tell the people, move back further! |
I’m at the finish line and there ain’t no drill. |
It’s so far behind, but yet ain’t got the brains to quit it! |
When she blows up she’ll scatter cross the hills! |
(Lord Lordy!) |
When she blows up she’ll scatter cross the hills! |
Well John Henry had a little woman, |
I believe the lady’s name was Polly Ann. |
(Yeah that was his good woman.) |
John Henry threw his hammer over his shoulder and went on home. |
He laid down to rest his weary back, and early next mornin', he said, |
Come here Polly Ann Come here Sugar |
Ya know, I believe this is the first time I ever watched the sun come up That I couldn’t come up. |
Take my hammer, Polly Ann, and go to that railroad. |
Swing that hammer like you seen me do it. |
And when you’re swinging with the lead man, |
They’ll all know they’ll all know you’re John Henry’s woman |
But, but tell them ain’t all you can do. |
Tell 'em I can hoist a jack, and I can lay a track, |
I can pick and shovel too! |
(Ain't no machine can!) |
That’s been proved to you! |
There was a big crowd of mourners at the church house. |
The section hands laid him in the sand. |
Trains go by on the rails John Henry laid. |
They slow down and take off their hats, the men do. |
When they come to the place John Henry’s layin', restin’his back, |
Some of 'em say, 'Mornin', steel driver! |
You shor’was a hammer swinger! |
Then they go on by, pickin’up a little speed. |
(Clickity clack, clickity clack, |
clickity clack, clickity clack) |
Yonder lies a steel drivin’man, oh lord! |
Yonder lies a steel drivin’man. |
Yonder lies a steel drivin’man, oh lord! |
Yonder lies a steel drivin’man. |
Yonder lies a steel drivin’man, oh lord! |
Yonder lies a steel drivin’man. |
Легенда о Джоне Генри(перевод) |
Папа Джона Генри разбудил его в полночь |
Он сказал: «Прежде чем придет шериф, я хочу сказать тебе — слушай, мальчик! |
Сказал: «Научитесь крутить домкрат, научитесь прокладывать дорожку, научитесь ковырять и лопатой тоже, |
И возьми мой молот! |
Он сделает все, что вы ему скажете. |
У мамы Джона Генри было около дюжины младенцев, |
Папа Джона Генри сбегал из тюрьмы около дюжины раз |
Все младенцы заболели, и когда доктор захотел денег, |
Он сказал, я буду платить вам четверть в то время, начиная с завтрашнего дня |
Это плата за стального водителя на этой линии. |
Тогда бригадир участка сказал: Эй, свингер-молоток! |
Я вижу, ты принес себе молоток, мальчик, но что еще могут сделать все эти мускулы? |
(Можете ли вы размахивать мальчиком-молотком?) |
Да, сэр, я? |
сделаю все, для чего вы меня наймете. |
Теперь ты не что-то! |
Такой высокий и могучий с твоими мышцами! |
Просто давай, мальчик, и возьми этот молоток! |
Поднимите молоток! |
Он сказал: возьми ржавый шип и трижды ударь им. |
Я буду платить вам по пятаку в день за каждый дюйм, до которого вы опускаетесь. |
Продолжайте и делайте то, что, как вы говорите, можете делать. |
Молотком с крутым носом на рукоятке с четырьмя педалями, |
Джон Генри поднял его, пока он не коснулся его пяток. |
Затем |
Шип прошел через шпалу и разделил ее пополам. |
Тридцать пять центов в день за сталь для вождения. |
(Вспотеть! Вспотеть, мальчик, вспотеть! Ты должен мне еще два удара!) |
Я родился для кованой стали. |
Ну Джон Генри забил гору. |
Он хрюкал и стонал при каждом взмахе. |
Женщины на многие мили вокруг услышали его и спустились, |
Смотреть, как он делает кольцо из холодной стали. |
Господи, какой свингер! |
Просто послушайте этот звон холодной стали! |
Но появился плохой босс, смеющийся над Джоном Генри. |
Сказал: теперь ты полон уксуса, но ты уже на исходе! |
Мы возьмем паровую дрель, чтобы выполнять твою часть работы? |
Тогда что будут делать все эти мускулы? |
А, Джон Генри? |
Я возьму из тебя немного уксуса. |
Джон Генри сказал: «Я кормлю четырех младших братьев, |
А младшая сестра ходит на коленях. |
Лорд сказал, что машины должны заменить жизнь? |
А чем можно заменить хлеб с бобами? |
(Я видел это) |
Получают ли двигатели вознаграждение за их пар? |
Джон Генри спрятался в угольной шахте, чтобы вздремнуть во время обеда. |
До звонка нужно было отдохнуть минут тридцать. |
Начальник шахты крикнул: «Вставай, кто бы ты ни был, и бери кирку! |
Дайте мне достаточно угля, чтобы начать новый ад. |
(И держите его горящим!) |
Добудь меня достаточно, чтобы начать новый ад! |
Джон Генри сказал своему капитану: Человек есть не что иное, как человек. |
Но если ты принесешь эту паровую дрель, я побью ее честно и честно. |
Я умру с молотом в руке, но я буду смеяться |
«Потому что вы не можете заменить стального человека. |
На горе была большая толпа народа, |
Джон Генри сказал паровой дрели: Как дела? |
Простите, мистер паровой бур, вы, наверное, меня не услышали. |
я сказал как дела |
Ну, домкрат крутить умеешь, гусеницу прокладывать умеешь, ковырять и лопатой тоже умеешь? |
Послушай, этот свингер с молотком разговаривает с тобой! |
2000 человек кричали: «Давай, Джон Генри!» |
Потом кто-то закричал: Гора рушится! |
Джон Генри сказал капитану: «Передайте добрым людям, чтобы они не беспокоились». |
Это не что иное, как мой молот, сосущий ветер! |
(Это заставляет меня дышать.) |
Стальная мышца водителя, которую я намерен. |
Капитан, скажите людям, отойдите подальше! |
Я на финишной прямой, и нет никакой тренировки. |
Это так далеко позади, но пока нет мозгов, чтобы бросить это! |
Когда она взорвется , она разбежится по холмам! |
(Господи Господи!) |
Когда она взорвется , она разбежится по холмам! |
Ну, у Джона Генри была маленькая женщина, |
Кажется, эту даму звали Полли Энн. |
(Да, это была его хорошая женщина.) |
Джон Генри закинул молот через плечо и пошел домой. |
Он лег, чтобы отдохнуть усталой спиной, и рано утром сказал: |
Иди сюда, Полли Энн, иди сюда, Сахар |
Знаешь, я думаю, что это первый раз, когда я видел, как восходит солнце, что я не мог взойти. |
Возьми мой молоток, Полли Энн, и иди на ту железную дорогу. |
Взмахни молотком, как будто ты видел, как я это делаю. |
И когда вы качаетесь с ведущим человеком, |
Они все узнают, что все узнают, что ты женщина Джона Генри. |
Но, но скажите им, что это еще не все, что вы можете сделать. |
Скажи им, что я могу поднять домкрат и проложить путь, |
Я тоже умею ковырять и лопатить! |
(Разве ни одна машина не может!) |
Это было доказано для вас! |
У церковного дома собралась большая толпа скорбящих. |
Руки секции уложили его в песок. |
Поезда идут по рельсам, проложенным Джоном Генри. |
Они притормаживают и снимают шляпы, это делают мужчины. |
Когда они придут к месту, где Джон Генри лежит, отдыхая спиной, |
Некоторые из них говорят: «Доброе утро, стальной водитель!» |
Ты шор был свингером! |
Потом идут дальше, набирая скорость. |
(Щелкните, кликните, |
щелчок, щелчок) |
Вон там лежит стальной водитель, о господи! |
Вон там лежит стальной водитель. |
Вон там лежит стальной водитель, о господи! |
Вон там лежит стальной водитель. |
Вон там лежит стальной водитель, о господи! |
Вон там лежит стальной водитель. |