| I walked through a country court house square
| Я шел по площади загородного суда
|
| On a park bench an old man was sitting there
| На скамейке в парке сидел старик
|
| I said, «Your court house is kinda run down»
| Я сказал: «Ваш суд немного обветшал».
|
| He said, «Naw, it’ll do for our little town»
| Он сказал: «Нет, это подойдет для нашего городка».
|
| I said, «Your flag pole has a leaned a little bit
| Я сказал: «Ваш флагшток немного наклонился
|
| And that’s a Ragged Old Flag you got hanging on it»
| А это старый рваный флаг, который у тебя на нем висит»
|
| He said, «Have a seat"and I sat down
| Он сказал: «Присаживайтесь», и я сел
|
| «Is this the first time you’ve been in our little town?»
| «Вы в первый раз в нашем маленьком городке?»
|
| I said, «I think it is,"he said «I don’t like to brag
| Я сказал: «Я думаю, что да», он сказал: «Я не люблю хвастаться
|
| But we’re kinda proud of that Ragged Old Flag
| Но мы немного гордимся этим рваным старым флагом.
|
| You see, we got a little hole in that flag there
| Видите ли, у нас есть небольшая дырка в этом флаге
|
| When Washington took it across the Delaware
| Когда Вашингтон провел его через Делавэр
|
| And it got powder burned the night Francis Scott Key
| И порох сгорел в ту ночь, когда Фрэнсис Скотт Ки
|
| Sat watchin' it writing 'Say Can You See'
| Сидел, смотрел, как он пишет "Скажи, видишь ли ты"
|
| And it got a bad rip in New Orleans
| И это получило плохой разрыв в Новом Орлеане
|
| With Packinham and Jackson tuggin' at its seams
| С Пакинхэмом и Джексоном, тянущим по швам
|
| And it almost fell at the Alamo
| И чуть не упал в Аламо
|
| Beside the Texas flag but she waved on through
| Рядом с флагом Техаса, но она махнула рукой
|
| She got cut with a sword at Chancellorsville
| Ее порезали мечом в Чанселлорсвилле.
|
| And she got cut again at Shiloh Hill
| И ее снова порезали в Шайло-Хилл.
|
| There was Robert E. Lee, Beauregard and Bragg
| Там были Роберт Э. Ли, Борегар и Брэгг.
|
| And the south wind blew hard on that Ragged Old Flag
| И южный ветер сильно дул на этот Рваный Старый Флаг
|
| On Flanders Field in World War I She got a big hole from a Bertha Gun
| На поле Фландрии во время Первой мировой войны Она получила большую дыру от ружья Берты.
|
| She turned blood red in World War II
| Она стала кроваво-красной во время Второй мировой войны.
|
| She hung limp and low by the time it was through
| К тому времени, когда это закончилось, она висела вялой и низкой
|
| She was in Korea and Vietnam
| Она была в Корее и Вьетнаме
|
| She went where she was sent by her Uncle Sam
| Она пошла туда, куда ее послал дядя Сэм
|
| Native Americans, brown, yellow and white
| Коренные американцы, коричневые, желтые и белые
|
| All shed red blood for the Stars and Stripes
| Все пролили красную кровь за Звезды и Полосы
|
| In her own good land here she’s been abused
| Здесь, на ее собственной доброй земле, она подверглась насилию
|
| She’s been burned, dishonored, denied and refused
| Она была сожжена, обесчещена, отвергнута и отвергнута
|
| And the government for which she stands
| И правительство, за которое она стоит
|
| Has been scandalized throughout the land
| Был скандален по всей земле
|
| And she’s getting threadbare and wearing thin
| И она изнашивается и изнашивается
|
| But she’s in good shape for the shape she’s in Cause she’s been through the fire before
| Но она в хорошей форме для той формы, в которой она находится, потому что она прошла через огонь раньше
|
| And I believe she can take a whole lot more
| И я верю, что она может выдержать намного больше
|
| So we raise her up every morning, take her down every night
| Поэтому мы поднимаем ее каждое утро, опускаем каждую ночь
|
| We don’t let her touch the ground and fold her up right
| Мы не позволяем ей касаться земли и складываем ее правильно
|
| On second thought I do like to brag
| Если подумать, я люблю хвастаться
|
| Cause I’m mighty proud of that Ragged Old Flag.» | Потому что я очень горжусь этим рваным старым флагом». |