| All along the riverbank
| По всему берегу реки
|
| Nobody seems to know
| Кажется, никто не знает
|
| They heard nothing, saw even less
| Ничего не слышали, еще меньше видели
|
| Of the hunger in their souls
| О голоде в их душах
|
| Safety first or safety last
| Безопасность прежде всего или безопасность в последнюю очередь
|
| I wish I could have helped
| Хотел бы я помочь
|
| Those poor unfortunate widows standing
| Эти бедные несчастные вдовы стоят
|
| Waiting for their sailor boys
| В ожидании своих матросов
|
| Old Madame Nhu, yes madame knew
| Старая мадам Нху, да, мадам знала
|
| Yes madame knew
| да мадам знала
|
| Down they came to look around
| Вниз они пришли, чтобы осмотреться
|
| Round that riverbank
| Вокруг этого берега реки
|
| For names or numbers or anything they could find
| Для имен или номеров или всего, что они могли найти
|
| Written there on the wall
| Написано там на стене
|
| 'Cause somebody seemed to know
| Потому что кто-то, казалось, знал
|
| But no one was prepared to tell
| Но никто не был готов рассказать
|
| Anything they’d learnt to love about long ago
| Все, что они научились любить давным-давно
|
| Anything at all they’d learnt to love long ago
| Все, что они давно научились любить
|
| With the cold people getting colder
| С холодными людьми становится все холоднее
|
| Like babysitters in their graves
| Как няни в могилах
|
| Satisfied as heretic vicars passing on
| Удовлетворенные, как еретические наместники, проходящие мимо
|
| Send them running on ahead
| Отправьте их вперед
|
| Picking up the windy trash instead
| Вместо этого собирайте ветреный мусор
|
| Like foulmouthed people, open-heart surgery creatures
| Как сквернословы, существа с открытым сердцем
|
| Crawling back inside of you
| Ползание обратно внутри вас
|
| All along the riverbank
| По всему берегу реки
|
| Nobody will ever know
| Никто никогда не узнает
|
| What fools and their monies, what sailors and their honeys
| Какие дураки и их деньги, какие матросы и их меды
|
| Got stung one evening there
| Там ужалили однажды вечером
|
| 'Cause the stones around their necks
| Потому что камни на их шеях
|
| Are the stones on the riverbank
| Камни на берегу реки
|
| 'Cause the stones around their necks
| Потому что камни на их шеях
|
| Are the stones on the riverbank | Камни на берегу реки |