| Por si acaso tu orgullo, se acaba y tu altivez
| На всякий случай, если ваша гордость закончится и ваше высокомерие
|
| Te deja ver la vida, un día como es
| Это позволяет вам увидеть жизнь, однажды, как она есть
|
| Por si acaso mañana, me dieras la razón
| На всякий случай завтра ты докажешь мне правоту
|
| Por eso es que te dejo, mi nueva dirección
| Вот почему я ухожу от тебя, мой новый адрес
|
| Por si necesitaras un día, de un amigo
| В случае, если вам нужен день, от друга
|
| Yo quiero recordarte que lo tendrás conmigo
| Я хочу напомнить тебе, что ты будешь со мной
|
| Y por si acaso nunca, volviera yo a encontrarte
| И на всякий случай я никогда не найду тебя снова
|
| Antes de despedirme, yo quiero suplicarte
| Прежде чем попрощаться, я хочу тебя умолить
|
| Regálame otra noche, hasta que llegue el día
| Дай мне еще одну ночь, пока не наступит день
|
| Y después yo me marcho (si,) me marcho vida mía
| И тогда я ухожу (да), я ухожу из жизни
|
| Y por si acaso nunca te vuelvo a encontrar
| И на всякий случай я никогда не найду тебя снова
|
| Regálame una noche, una noche más
| Дай мне одну ночь, еще одну ночь
|
| Y por si acaso nunca te vuelvo a besar
| И на всякий случай я никогда больше не поцелую тебя
|
| Regálame una noche, una noche una noche más
| Дай мне одну ночь, одну ночь, еще одну ночь
|
| (regálame una noche más)
| (дай мне еще одну ночь)
|
| Una noche más, una noche más, una noche más
| Еще одна ночь, еще одна ночь, еще одна ночь
|
| Por si acaso mañana, me llegas a extrañar
| На всякий случай завтра ты скучаешь по мне
|
| Y la melancolía, llegara a tu lugar
| И меланхолия придет к тебе
|
| No lo tomes a ofensa,(mira) pudiera el caso dar aquí está mi teléfono,
| Не обижайся, (смотри) мог бы чехол дать вот мой телефон,
|
| me llamas por cobrar | ты звонишь мне собирать |