| I’m like a like a modern monk
| Я как современный монах
|
| I’m always running from love
| Я всегда бегу от любви
|
| Towards something ill defined
| К чему-то плохо определенному
|
| I took a jump
| я прыгнул
|
| And they layed me on a stretcher
| И меня положили на носилки
|
| Over the modern city
| Над современным городом
|
| Where I´m in pain and I’m alien in my skin
| Где мне больно, и я чужой в своей коже
|
| I can see the vermillion colours over Ostbanhoff station
| Я вижу ярко-красные цвета над станцией Остбанхоф.
|
| Stretching out a familiar sigh history my friend
| Растягивая знакомую историю вздохов, мой друг
|
| I’m like a modern monk
| Я как современный монах
|
| Captive in my own bodies cells
| Пленница в клетках собственного тела
|
| How can I repeat what I´ve seen?
| Как мне повторить то, что я видел?
|
| I’m in a dream
| я во сне
|
| But it feels like its a nightmare
| Но это похоже на кошмар
|
| Trying to face the future
| Пытаясь смотреть в будущее
|
| I’m a man it feel like I´m a child
| Я мужчина, мне кажется, что я ребенок
|
| I can’t walk these streets now
| Я не могу ходить по этим улицам сейчас
|
| Without feeling I´m scurrying like a mouse
| Без чувства я снуют, как мышь
|
| Over & over the feeling grows
| Снова и снова чувство растет
|
| Till i get home my friend
| Пока я не вернусь домой, мой друг
|
| History may rise and history may fall
| История может подняться, и история может упасть
|
| Silent are the wars locked with the skull
| Тихие войны, запертые черепом
|
| Divided to the core, conflicted in the self
| Разделенный до основания, конфликтующий в себе
|
| Trying to arrange the cards with which we´re dealt
| Пытаясь упорядочить карты, с которыми мы имеем дело
|
| Interlock horn and hold the demons gaze
| Блокируйте рог и держите взгляд демонов
|
| If the factions grow try not to turn away my friend
| Если фракции растут, постарайся не отвергать моего друга
|
| We’re all just modern monks
| Мы все просто современные монахи
|
| Reckless & back to front
| Безрассудный и задом наперед
|
| Through the prism of this life I fall
| Сквозь призму этой жизни я падаю
|
| In nothingness
| В небытии
|
| I find that I feel blessed
| Я нахожу, что чувствую себя благословенным
|
| Trying still to make sense
| Попытка все еще иметь смысл
|
| False dialogues
| Ложные диалоги
|
| Intersect the hush
| Пересеките тишину
|
| Autumn shades look regal yet the
| Осенние оттенки выглядят царственно, но
|
| Colors of man so fleeting
| Цвета человека такие мимолетные
|
| Joyfully I accept the whole world into my arms
| Радостно я принимаю весь мир в свои объятия
|
| Cause after all,
| Потому что, в конце концов,
|
| We’re all just modern monks
| Мы все просто современные монахи
|
| And after all
| И в конце концов
|
| I’m just a modern monk | Я просто современный монах |