| Keep it quiet. (Go slow.) | Не говори . |
| Circulate. Need to know. | Лишь повернись. Хочу тебя узнать. |
| Stamp the date upon your file | Попробуй в файле дату штамповать. |
| masquerade, but well worth while. | Притворство пробуй, жизни час украв. |
| | |
| Wrapped in the warmth of you | Укутанный твоим теплом, |
| wrapped up in your smile. | Потеряный в твоей улыбке, |
| Wrapped in the folds of your attention. | Зажатый в кольцах твоего тепла. |
| | |
| Wear an air (keep mum) | Ходи вокруг |
| of casual indifference. | С небрежным равнодушным видом. |
| Careful how you go | Тревожусь я, что не могу быть гидом |
| about your usual business. | В твоих делах, чтоб знать, как день прошёл. |
| | |
| Wrapped in daydreams of you | Плывущий в грёзах о тебе, |
| wrapped up by your eyes. | Нырнувший в омут твоих глаз, |
| Wrapped in the folds of your attention. | Зажатый в кольцах твоего тепла |
| Under wraps! I've got you under wraps. | Под сенью тайны! Моя ты под сенью тайны. |
| | |
| Tell you when (not yet) | Скажу тебе — когда |
| soon the great unveiling. | Наступит миг крутых разоблачений. |
| Bless my boots! Upon my soul! | Могу поклясться, стоя на коленях. |
| Secrecy, it is my failing. | Но чтоб открыть секрет, пока я — пас... |
| | |
| Wrapped in your summer night | Укрытый летними ночами, |
| Wrapped in your autumn leaves | Запутавшийся в листьях осени, |
| Wrapped in the winter of your sleeping | Застрявший в снах твоей зимы... |
| Under wraps
I've got you under wraps | Под сенью тайны... Моя ты под сенью тайны... |
| | |