| Fish and chips, sandpaper lips and a rainy pavement
| Рыба с жареным картофелем, наждачная бумага и дождливый тротуар
|
| Soho lights, another night --- thinking of you
| Огни Сохо, еще одна ночь --- думаю о тебе
|
| Black cat, sat on a wall, winks at me darkly
| Чёрный кот, сел на стену, мрачно подмигивает мне
|
| Suggesting ways and means that I might win a smile ---
| Предлагая способы и средства, чтобы я мог завоевать улыбку ---
|
| As you leave the place where you work until 12.30
| Когда вы уходите с места работы до 12:30
|
| And the policemen nods as you pass along his beat
| И полицейские кивают, когда вы проходите по его ритму
|
| Sweaty feet, troubled brow -- we’re all in the same game, lady
| Потные ноги, беспокойный лоб - мы все в одной игре, леди
|
| Life’s no bowl of cherries --- it’s a black and white strip cartoon
| Жизнь - это не ваза с вишнями --- это черно-белый стриптиз.
|
| I’ve been warned that you and your friends are crazy
| Меня предупредили, что ты и твои друзья сошли с ума
|
| As from your hearts you bare your parts to the gentlemen
| Как от всего сердца вы обнажаете свои роли перед джентльменами
|
| Who, while they drool, trying to keep cool, spill their Scotch and water
| Которые, пуская слюни, пытаясь сохранить хладнокровие, проливают скотч с водой
|
| But I’m not that way, I must say --- I’d much prefer to see you in your
| Но я не такой, должен сказать --- я бы предпочел видеть тебя в твоем
|
| texturised rubber rainwear around 12.30
| дождевик из текстурированной резины около 12.30
|
| Come and play shades of grey in my black and white strip cartoon
| Приходите и поиграйте в оттенки серого в моем черно-белом мультике
|
| Strip cartoon is all I’m after
| Стриптиз-мультфильм - это все, что мне нужно
|
| Strip cartoon is all I crave ---
| Раздевание мультфильмов - это все, чего я жажду ---
|
| So come to my place around 12.30
| Так что приходите ко мне около 12.30
|
| 'cos I’m a leading politician at a dangerous age | потому что я ведущий политик в опасном возрасте |