| Tomorrow is the one day I would change for a Monday
| Завтра единственный день, который я бы изменил на понедельник
|
| With freezing rains melting and no trains running
| Ледяные дожди тают, а поезда не ходят.
|
| And sad eyes passing in windows flimsy
| И грустные глаза, проходящие в окнах хлипких
|
| And my seat rocking from legs not quite matching
| И мое сиденье качается от ног, не совсем соответствующих
|
| Got passport, credit cards, a plane that I’m catching
| Есть паспорт, кредитные карты, самолет, который я ловлю
|
| Black Sunday falls one day too soon
| Черное воскресенье выпадает на один день раньше
|
| The taxi that takes me will be moving so quickly
| Такси, которое везет меня, будет двигаться так быстро
|
| My suitcases simply too full for the closing
| Мои чемоданы слишком полны для закрытия
|
| Of pants, shirts and kisses all packed in a hurry
| Из штанов, рубашек и поцелуев, упакованных в спешке
|
| Two best-selling paper backs chosen at random ---
| Случайным образом выбраны две самые продаваемые бумажные обложки ---
|
| No sign of sales-persons to whom I might hand them
| Никаких признаков продавцов, которым я мог бы их передать
|
| Black Sunday falls one day too soon
| Черное воскресенье выпадает на один день раньше
|
| And down at the airport are probably waiting
| А внизу в аэропорту наверное ждут
|
| A few thousand passengers, overbooked seating
| Несколько тысяч пассажиров, места перебронированы
|
| Time long suspended in transit-lounge traumas ---
| Время давно приостановлено в травмах транзитного зала ---
|
| Connections broken and Special Branch watching
| Соединения разорваны и наблюдают за Специальным отделением
|
| Conspicuously standing in holiday clothing
| Выглядит заметно в праздничной одежде
|
| Black Sunday falls one day too soon
| Черное воскресенье выпадает на один день раньше
|
| Pick up my feet and kick off my lethargy
| Поднимите мои ноги и сбросьте мою летаргию
|
| Down to the gate with the old mood upon me
| Вниз к воротам со старым настроением на мне
|
| Get out and chase the small immortality
| Убирайся и преследуй маленькое бессмертие
|
| Born in the minute of my next returning
| Родился в минуту моего следующего возвращения
|
| Impatient feet tapping and cigarette burning
| Нетерпеливое постукивание ногами и жжение сигарет
|
| Homecoming one day too soon
| Возвращение домой на один день раньше
|
| And back at the house there’s a grey sky a-tumbling
| А за домом серое небо кувыркается
|
| Milk bottles piling on door steps a-crumbling
| Бутылки с молоком громоздятся на дверных ступенях и рушатся
|
| Curtains all drawn and cold water plumbing
| Шторы все задернуты и сантехника с холодной водой
|
| Notepaper scribbles I read unbelieving
| Бумажные каракули, которые я читаю, не веря
|
| Saying how sorry, how sad was the leaving
| Говоря, как жаль, как грустно было уходить
|
| …one day too soon | … слишком рано |