| She wore a black tiara
| Она носила черную тиару
|
| Rare gems upon her fingers
| Редкие драгоценные камни на ее пальцах
|
| And she came from distant waters
| И она пришла из дальних вод
|
| Where northern lights explode
| Где взрывается северное сияние
|
| To celebrate the dawning
| Чтобы отпраздновать рассвет
|
| Of the new wastes of winter
| Из новых отходов зимы
|
| Gathering royal momentum
| Набирая королевский импульс
|
| On the icy road
| На ледяной дороге
|
| With chill mists swirling
| С клубящимся холодным туманом
|
| Like petticoats in motion
| Как нижние юбки в движении
|
| Sighted on horizons
| Видел на горизонтах
|
| For ten thousand years
| На десять тысяч лет
|
| The lady of the ice sounds
| Дама льда звучит
|
| A deathly distant rumble
| Смертельно далекий гул
|
| To Titanic-breaking children lost
| Потерянным детям, разбившим Титаник
|
| In melting crystal tears
| В тающих хрустальных слезах
|
| Oh, sunshine --- take me now away from here
| О, солнышко --- забери меня отсюда
|
| I’m a needle on a spiral in a groove
| Я игла на спирали в канавке
|
| And the turntable spins
| И вращается вертушка
|
| As the last waltz begins
| Когда начинается последний вальс
|
| And the weather-man says
| И метеоролог говорит
|
| Something’s on the move
| Что-то в движении
|
| Capturing black pieces
| Захват черных фигур
|
| In a glass-fronted museum
| В музее со стеклянным фасадом
|
| The white queen rolls
| Белая королева катится
|
| On the chessboard of the dawn
| На шахматной доске рассвета
|
| Squeezing through the valleys
| Сжимая долины
|
| Pausing briefly in the corries
| Короткие паузы в вагонах
|
| The Ice-Mother mates
| Друзья Ледяной Матери
|
| And a new age is born
| И рождается новый век
|
| Oh, sunshine --- take me now away from here
| О, солнышко --- забери меня отсюда
|
| I’m a needle on a spiral in a groove
| Я игла на спирали в канавке
|
| And the turntable spins
| И вращается вертушка
|
| As the last waltz begins
| Когда начинается последний вальс
|
| And the weather-man says
| И метеоролог говорит
|
| Something’s on the move
| Что-то в движении
|
| Driving all before her
| Вождение всех перед ней
|
| Un-stoppable, un-straining
| Неудержимый, ненапрягающий
|
| Her cold creaking mass
| Ее холодная скрипучая масса
|
| Follows reindeer down
| Следит за оленями вниз
|
| Thin spreading fingers seek
| Тонкие растопыренные пальцы ищут
|
| To embrace the sill-warm bundles
| Чтобы обнять подоконник-теплые связки
|
| That huddle on the doorsteps
| Эта толпа на пороге
|
| Of a white London Town
| Белого лондонского города
|
| Oh, sunshine --- take me now away from here
| О, солнышко --- забери меня отсюда
|
| I’m a needle on a spiral in a groove
| Я игла на спирали в канавке
|
| And the turntable spins
| И вращается вертушка
|
| As the last waltz begins
| Когда начинается последний вальс
|
| And the weather-man says
| И метеоролог говорит
|
| Something’s on the move | Что-то в движении |