| Take you away for my magic ship. | Взял я тебя на мой чудный бот. |
| I have two hundred deisel horses thundering loud. | Сотни две конской силы спрятал в дизельном чреве. |
| Sea birds call your name and the mountains on fire | Чайки зов ты услышь, посмотри на гор склоны. |
| As the summer lightening cuts the sky like a hot wire. | И как летом молнии рвут небо так раскалённо. |
| And you ride on the swell and your heart is alive, | Ты скользишь по волнам, в сердце жизнь дуновеньем, |
| Think I`ll make you my seal driver | Может быть, ты мой — Миг Драйва. |
| | |
| I`m no great looker, Im no fast shakes. | Не самый лучший вперёдсмотрящий, |
| I`ll give you a steady push on a six knot simmering High tide. | Но дам я прибоя мощь, что в шесть узлов разгонит тебя. |
| I can hold us down keep our head to the wind, | Я смогу помочь уцелеть головам, |
| Or let us roll on the broadside, cold spray flying in | Либо брызги на наш борт взлетят, холод даря нам. |
| And well ride on the swell and our hearts are alive. | Мы скользим по волнам, жизнь в сердцах дуновеньем, |
| Let me make you my seal driver. | Можно, станешь ты — Миг Драйва. |
| | |
| I could captain you if youd crew for me | Я капитан твой, ты доверься мне. |
| Follow white flecked spindrift float on a moonkissed sea. | Пеной след стирает море — поцелуй луне. |
| | |
| Could you fancy me as a pirate bold, | Ты представь лишь, что я — пират лихой, |
| Or a longship viking warrior with the old gods on his side? | Или грозный викинг-воин под защитой богов? |
| Well Im an inshore man and Im nobodys hero, | Да, на суше живу, не похож на героя, |
| But Ill make you tight for a windy night and a dark Ride. | Но я дать могу силу в эту ночь и скрыть тьму снов. |
| Let me take you in hand and bring you alive. | Дай хоть в руки возьму, жизнь вдохну дуновеньем. |
| Going to make you my seal driver. | Знаю, станешь ты — Миг Драйва. |
| Seal driver... Seal driver... | Миг Драйва... Миг Драйва... |
| | |