| Glued to the kerbstone, staring
| Приклеенный к бордюрному камню, глядя
|
| Frozen at the stop-sign too
| Тоже замерз на знаке "стоп"
|
| See that crazy suicide mongrel
| Посмотрите на эту сумасшедшую дворняжку-самоубийцу
|
| He’s going to try to cross that avenue
| Он попытается пересечь этот проспект
|
| Old dog of experience
| Старый пес опыта
|
| Ripping through the black and yellow cabs
| Разрывая черные и желтые кабины
|
| Dodging rickshaws and the bicycle boys
| Уклонение от рикш и велосипедистов
|
| He’s got his mind on someone else’s dinner --
| Он думает о чужом обеде --
|
| Over the road, round the corner, out of the noise
| Над дорогой, за углом, вдали от шума
|
| Lives down in some cool, cool basement --
| Живет в каком-то прохладном, прохладном подвале --
|
| Sharing with a family of bouncy, ratty little guys
| Делюсь с семьей бодрых, крысиных маленьких парней
|
| Works to a discipline of ritual undertakings --
| Работает над дисциплиной ритуальных действий --
|
| Sleep, eat, and gentle exercise
| Сон, еда и легкие упражнения
|
| Old dog of experience
| Старый пес опыта
|
| Ripping through the black and yellow cabs
| Разрывая черные и желтые кабины
|
| Dodging rickshaws and the bicycle boys
| Уклонение от рикш и велосипедистов
|
| He’s got his mind on someone else’s dinner --
| Он думает о чужом обеде --
|
| Over the road, round the corner, out of the noise
| Над дорогой, за углом, вдали от шума
|
| Some towns I know, he could end up in a restaurant --
| В некоторых городах, которые я знаю, он мог оказаться в ресторане...
|
| Wrong side of a table for two
| Изнанка стола на двоих
|
| It’s enough to send him running, running for cover
| Этого достаточно, чтобы заставить его бежать, бежать в укрытие
|
| Back into traffic, what’s a poor dog to do?
| Назад в пробку, что делать бедной собаке?
|
| Old mutt of experience
| Старый дворняга опыта
|
| Ripping through the black and yellow cabs
| Разрывая черные и желтые кабины
|
| Dodging rickshaws and the bicycle boys
| Уклонение от рикш и велосипедистов
|
| He’s got his mind on someone else’s dinner --
| Он думает о чужом обеде --
|
| Over the road, round the corner, out of the noise | Над дорогой, за углом, вдали от шума |