| The light, it is fading along the green belt
| Свет, он угасает вдоль зеленой полосы
|
| As the millions weep for their children
| Когда миллионы оплакивают своих детей
|
| Sitting detached in the suburban ness
| Сидя отдельно в пригороде
|
| As politics brew in the cauldron
| Пока политика варится в котле
|
| Dark ages
| Темные века
|
| Spilling no secrets from the old house of cards
| Не раскрывая секретов старого карточного домика
|
| That stand immune as the great disease rages
| Которые невосприимчивы к бушующей великой болезни
|
| Through the pack stacked with jokers
| Через пакет с джокерами
|
| Old aces die hard
| Старые асы тяжело умирают
|
| Unfinished flyovers crack in the winter
| Зимой трескаются недостроенные эстакады
|
| And the grass grows still through the concrete
| И трава все еще растет сквозь бетон
|
| The last words of Prime Ministers drop like the pin
| Последние слова премьер-министров падают как булавка
|
| Breaking silence left by their cold feet
| Нарушая тишину, оставленную их холодными ногами
|
| Dark ages
| Темные века
|
| Spilling no secrets from the old house of cards
| Не раскрывая секретов старого карточного домика
|
| That stand immune as the great disease rages
| Которые невосприимчивы к бушующей великой болезни
|
| Through the pack stacked with jokers
| Через пакет с джокерами
|
| Old aces die hard
| Старые асы тяжело умирают
|
| And mother superior calls for the light
| И мать-настоятельница призывает к свету
|
| To mark heaven’s request for repentance
| Чтобы отметить просьбу небес о покаянии
|
| But the football crowds mutter and pray for the night
| Но футбольные толпы бормочут и молятся на ночь
|
| And march to their doom with acceptance
| И маршировать к своей гибели с принятием
|
| Dark ages
| Темные века
|
| Plant their last seed on the withering land
| Посадите свое последнее семя на увядающую землю
|
| To grow in the dust of yesterday’s wages
| Расти в пыли вчерашней зарплаты
|
| Underwritten by the pen of history’s hand
| Подписано пером руки истории
|
| And the blue dawn
| И голубой рассвет
|
| And cracks on the morn
| И трещины на утро
|
| Of another day
| другого дня
|
| Ten thousand years away
| Десять тысяч лет
|
| And the seeds that were sown
| И семена, которые были посеяны
|
| Into young men have grown
| В молодые люди выросли
|
| Fathers to
| Отцы
|
| Their youngest child to place
| Их младший ребенок
|
| In the camp fire’s sight
| В поле зрения костра
|
| Dead as the night
| Мертвый как ночь
|
| That he can’t quite recall
| Что он не может вспомнить
|
| He can’t quite recall
| Он не может вспомнить
|
| When the dreams in his head were the stones
| Когда мечты в его голове были камнями
|
| In his bed and the shouts of the sun as it falls
| В его постели и криках солнца, когда оно падает
|
| And the women wake and they laugh as they shake
| И женщины просыпаются, и они смеются, когда трясутся
|
| Their frosty sleep from their hair
| Их морозный сон от их волос
|
| And put that same old kettle on
| И поставить тот же самый старый чайник
|
| And sing that same old pagan song
| И пойте ту же старую языческую песню
|
| Dark ages
| Темные века
|
| History’s karma is rattling its chains
| Карма истории звенит цепями
|
| Dark ages
| Темные века
|
| Civilization’s menstrual pains
| Менструальные боли цивилизации
|
| The bone’s in the china, the fat’s in the fire
| Кость в фарфоре, жир в огне
|
| There’s no turkey left on the table
| На столе не осталось индейки
|
| The commuters return on the six o’clock flyer
| Пассажиры возвращаются на шестичасовом флаере
|
| Brings no bale of straw for the stable
| Не приносит тюков соломы для конюшни
|
| Dark ages
| Темные века
|
| Spilling no secrets from the old house of cards
| Не раскрывая секретов старого карточного домика
|
| That stand immune as the great disease rages
| Которые невосприимчивы к бушующей великой болезни
|
| Through the pack stacked with jokers
| Через пакет с джокерами
|
| Old aces die hard
| Старые асы тяжело умирают
|
| Dark ages
| Темные века
|
| Spilling no secrets from the old house of cards
| Не раскрывая секретов старого карточного домика
|
| That stands immune as the great disease rages
| Это невосприимчиво, когда бушует великая болезнь
|
| Through the pack stacked with jokers
| Через пакет с джокерами
|
| Old aces die hard | Старые асы тяжело умирают |