| The legends worded in the ancient tribal hymn
| Легенды, изложенные в древнем племенном гимне
|
| Lie cradled in the seagull’s call
| Ложись на зов чайки
|
| And all the promises they made
| И все обещания, которые они сделали
|
| Are ground beneath the sadist’s fall
| Измельчены под падением садиста
|
| The poet and the wise man stand
| Поэт и мудрец стоят
|
| Behind the gun, behind the gun
| За пистолетом, за пистолетом
|
| And signal for the crack of dawn
| И сигнал для рассвета
|
| Light the sun, light the sun
| Зажги солнце, зажги солнце
|
| Do you believe in the day?
| Вы верите в день?
|
| Do you believe in the day?
| Вы верите в день?
|
| The Dawn Creation of the Kings
| Рассвет Сотворение королей
|
| Has begun, has begun
| Началось, началось
|
| Soft Venus, lonely maiden brings
| Мягкая Венера, одинокая дева приносит
|
| The ageless one, the ageless one
| Нестареющий, нестареющий
|
| Do you believe in the day?
| Вы верите в день?
|
| Do you believe in the day?
| Вы верите в день?
|
| The fading hero has returned
| Угасающий герой вернулся
|
| To the night, to the night
| К ночи, к ночи
|
| And fully pregnant with the day
| И полностью беременна днем
|
| Wise men endorse the poet’s sight
| Мудрецы одобряют взгляд поэта
|
| Do you believe in the day?
| Вы верите в день?
|
| Do you believe in the day? | Вы верите в день? |