| Cold aeroplanes, slow boats, warm trains
| Холодные самолеты, медленные лодки, теплые поезда
|
| Remind me of Jack-A-Lynn
| Напомнить мне о Джеке-А-Линне
|
| Lush hotels and pretty girls
| Пышные отели и красивые девушки
|
| Won’t cheer the misty mood I’m in
| Не поднимет туманное настроение, в котором я нахожусь
|
| Silly, sad, I’ve never had to write this before
| Глупо, грустно, мне никогда не приходилось писать это раньше
|
| Oh, Jack-A-Lynn
| О, Джек-А-Линн
|
| Funny how long nights allow
| Забавно, как долго ночи позволяют
|
| Thoughts of Jack-A-Lynn
| Мысли Джека-А-Линна
|
| When phantoms tread around my bed
| Когда призраки ходят по моей кровати
|
| To offer restless dreams they bring
| Предложить беспокойные сны, которые они приносят
|
| And it’s just the time and place to find
| И это просто время и место, чтобы найти
|
| A sad song to play
| Грустная песня
|
| For Jack-A-Lynn
| Для Джек-А-Линн
|
| Magpies that shriek, old boots that leak
| Сороки, которые визжат, старые сапоги, которые протекают
|
| Call me to Jack-A-Lynn
| Позвони мне в Джек-А-Линн
|
| Coal black cats in policeman’s hats
| Угольно-черные коты в полицейских шляпах
|
| Nosing where the mice have been
| Носить там, где были мыши
|
| And the long meow’s beginning now
| И начинается длинное мяу
|
| And I’m far, far from home
| И я далеко, далеко от дома
|
| And Jack-A-Lynn | И Джек-А-Линн |