| As the dawn sun breaks over sleepy gardens | В час, когда солнце рассвет зажжёт, сады сбросят марево сна, |
| I'll be here to do all things to comfort you. | Сделаю всё невозможное я, чтоб в сердце вселилась весна. |
| And though I've been away
left you alone this way | Был я совсем далеко и знал, как трудно тебе быть одной. |
| why don't you come awake | Ну что же ты спишь, ведь улыбкой с утра можешь вернуть |
| and let your first smile take me home. | домой. |
| | |
| The shadows in the park were longer yesterday | Тень вчерашнего хмурого дня была, несомненно, длинней, |
| and Lady Luck stood still, waiting for the kill. | Раз Удача спокойно ждала погибели, стоя на ней. |
| And on a jumbo ride
over seas grey, deep and wide | Но я летел верхом на слоне, о Боже, парил над Землёй, |
| I flew for heaven's sake
and let the angels take me home. | Позволив ангелам в час ночной вернуть моё тело |
| | |
| Down steep and narrow lanes I see the chimneys smoking | |
| above the golden fields know what the robin feels
in his summer jamboree. | Я видел в улочках много труб, дымящих над златом полей; |
| All elements agree
in sweet and stormy blend | Я был малиновкой в летний день и чувствовал праздник тот с ней. |
| midwife to winds that send me home. | Стихии, сливаясь в сладчайший гул, накрыли меня с головой, |
| | |