| Tear it down in double quick time
| Разорвите его в два раза быстрее
|
| To get the eighth truck shifted 'bout midnight
| Чтобы переместить восьмой грузовик около полуночи
|
| The locker rooms are empty but the (Strobo Tickers?) (strobe boats?)
| Раздевалки пусты, но (Strobo Tickers?) (стробоскопические лодки?)
|
| still spin with their pitching lights
| все еще вращаются с их качающимися огнями
|
| And someone with a yellow pass
| И кто-то с желтым пропуском
|
| Gives out precise directions as to where and when
| Выдает точные указания относительно где и когда
|
| And here am I with a drumstick,
| А вот и я с барабанной палочкой,
|
| While young girls set to rendezvous, and be recognized again
| В то время как молодые девушки собираются на свидание и снова узнаются
|
| Tomorrow is an off-day,
| Завтра выходной,
|
| Be in Baltimore by Thursday is the only law.
| Единственный закон — быть в Балтиморе к четвергу.
|
| There’s a suite down at the hotel
| В отеле есть люкс
|
| Reserved for making merry with connecting doors.
| Зарезервировано для веселья со смежными дверями.
|
| The lighting man’s already improvised a bar,
| Светильник уже импровизировал барную стойку,
|
| And printed invitations to the ball.
| И распечатала приглашения на бал.
|
| Off duty cops line corridors wearing Tull (two?) T-shirts proudly
| Вне дежурства полицейские выстраиваются в коридорах в футболках Tull (две?) с гордостью
|
| on the band’s (…) wall
| на стене группы (…)
|
| Crew nights, no flashlights or folding knives,
| Командные ночи, никаких фонариков и складных ножей,
|
| Best boots and road suits and nine lives.
| Лучшие ботинки и дорожные костюмы и девять жизней.
|
| Feeling that it might be wrong to
| Чувство, что это может быть неправильно
|
| Temporarily belong to the P.A. | Временно принадлежат P.A. |
| man (men?)
| мужчина (мужчины?)
|
| Some angel from the midwest is regretting being
| Какой-то ангел со Среднего Запада сожалеет о том, что
|
| Undressed with no suntan
| Раздеться без загара
|
| His polaroid is snapping
| Его полароид щелкает
|
| The head carpenter is rapping on
| Главный плотник стучит
|
| The gates of dawn
| Ворота рассвета
|
| Sitting lonely with a warm beer
| Сидеть одиноко с теплым пивом
|
| The girl with dental braces wishes that she hadn’t gone.
| Девушка с брекетами на зубах жалеет, что не ушла.
|
| Crew nights, no bar fights or (feeders?) (veeders?) wives
| Ночи экипажа, никаких драк в барах или (фидеров?) (видеров?) жен
|
| Thin walls and late (blade?) calls and nine lives.
| Тонкие стены, поздние призывы (клинка?) и девять жизней.
|
| Crew nights, no flashlights or folding knives,
| Командные ночи, никаких фонариков и складных ножей,
|
| Best boots and road suits and nine lives. | Лучшие ботинки и дорожные костюмы и девять жизней. |