| Once in Royal David’s City stood a lowly cattle shed,
| Когда-то в Роял-Дэвидс-Сити стоял скромный хлев для скота,
|
| where a mother laid her baby.
| где мать положила своего ребенка.
|
| You’d do well to remember the things He later said.
| Хорошо бы тебе помнить то, что Он сказал позже.
|
| When you’re stuffing yourselves at the Christmas parties,
| Когда вы наедаетесь на рождественских вечеринках,
|
| you’ll laugh when I tell you to take a running jump.
| ты будешь смеяться, когда я скажу тебе прыгнуть с разбега.
|
| You’re missing the point I’m sure does not need making;
| Вы упускаете момент, который, я уверен, не нуждается в пояснении;
|
| that Christmas spirit is not what you drink.
| что дух Рождества – это не то, что вы пьете.
|
| So how can you laugh when your own mother’s hungry
| Итак, как вы можете смеяться, когда ваша собственная мать голодна
|
| and how can you smile when the reasons for smiling are wrong?
| и как ты можешь улыбаться, когда причины для улыбки неправильны?
|
| And if I messed up your thoughtless pleasures,
| И если я испортил твои бездумные удовольствия,
|
| remember, if you wish, this is just a Christmas song.
| помните, если хотите, это всего лишь рождественская песня.
|
| Hey, Santa… pass us that bottle, will you? | Эй, Санта... передай нам эту бутылку, хорошо? |