| I think she was a middle-distance runner…
| Я думаю, что она была бегуном на средние дистанции…
|
| (the translation wasnt clear).
| (перевод не понятен).
|
| Could be a budding stately hero.
| Может быть подающим надежды величественным героем.
|
| International competition in a year.
| Международный конкурс через год.
|
| She was a good enough reason for a party…
| Она была достаточно веским поводом для вечеринки...
|
| (well, you couldnt keep up on a hard track mile)
| (ну, вы не могли угнаться за сложной милей)
|
| While she ran a perfect circle.
| Пока она пробежала идеальный круг.
|
| And she wore a perfect smile
| И у нее была идеальная улыбка
|
| In budapest… hot night in budapest.
| В будапеште… жаркая ночь в будапеште.
|
| We had to cozzy up in the old gymnasium…
| Нам пришлось дурачиться в старом спортзале…
|
| Dusting off the mandolins and checking on the gear.
| Стираем пыль с мандолины и проверяем снаряжение.
|
| She was helping out at the back-stage…
| Она помогала за кулисами…
|
| Stopping hearts and chilling beer.
| Остановка сердец и охлаждение пива.
|
| Yes, and her legs went on for ever.
| Да и ноги у нее остались навсегда.
|
| Like staring up at infinity
| Словно смотришь в бесконечность
|
| Through a wisp of cotton panty
| Сквозь пучок хлопковых трусиков
|
| Along a skin of satin sea.
| По коже атласного моря.
|
| Hot night in budapest.
| Жаркая ночь в будапеште.
|
| You could cut the heat, peel it back with the wrong side of a knife.
| Вы могли бы срезать жар, отклеить его не той стороной ножа.
|
| Feel it blowing from the sidefills. | Почувствуйте, как это дует из боковых наполнителей. |
| feel like you were playing for your life
| чувствую, что ты играешь за свою жизнь
|
| (if not the money).
| (если не деньги).
|
| Hot night in budapest.
| Жаркая ночь в будапеште.
|
| She bent down to fill the ice box
| Она наклонилась, чтобы заполнить коробку со льдом
|
| And stuffed some more warm white wine in Like some weird unearthly vision
| И наполнил еще немного теплого белого вина, как какое-то странное неземное видение
|
| Wearing only t-shirt, pants and skin.
| Одет только в футболку, штаны и кожу.
|
| You know, it rippled, just a hint of muscle.
| Знаешь, оно рябило, просто намек на мускулы.
|
| But the boys and me were heading west
| Но мы с мальчиками направлялись на запад
|
| So we left her to the late crew
| Поэтому мы оставили ее покойной команде
|
| And a hot night in budapest.
| И жаркая ночь в Будапеште.
|
| It was a hot night in budapest.
| Это была жаркая ночь в Будапеште.
|
| She didnt speak much english language…
| Она плохо говорила по-английски…
|
| (she didnt speak much anyway).
| (она все равно мало говорила).
|
| She wouldnt make love, but she could make good sandwich
| Она бы не занималась любовью, но могла бы сделать хороший бутерброд
|
| And she poured sweet wine before we played.
| И она налила сладкого вина, прежде чем мы играли.
|
| Hey, budapest, cha, cha, cha. | Эй, Будапешт, ча, ча, ча. |
| lets watch her now.
| давайте смотреть ее сейчас.
|
| I thought I saw her at the late night restaurant.
| Я думал, что видел ее в ночном ресторане.
|
| She would have sent blue shivers down the wall.
| От нее по стене пробежала бы синяя дрожь.
|
| But she didnt grace our table.
| Но она не украсила наш стол.
|
| In fact, she wasnt there at all.
| На самом деле ее там вообще не было.
|
| Yes, and her legs went on forever.
| Да и ноги ушли навсегда.
|
| Like staring up at infinity.
| Словно смотришь в бесконечность.
|
| Her heart was spinning to the west-lands
| Ее сердце вращалось к западным землям
|
| And she didnt care to be That night in budapest.
| И ей было наплевать на ту ночь в Будапеште.
|
| Hot night in budapest. | Жаркая ночь в будапеште. |