Перевод текста песни Bends Like A Willow - Jethro Tull
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bends Like A Willow , исполнителя - Jethro Tull. Песня из альбома All the Best, в жанре Иностранный рок Дата выпуска: 22.04.2012 Лейбл звукозаписи: Parlophone Язык песни: Английский
Bends Like A Willow
(оригинал)
She’s catching the wind… the gentlest of breezes.
It’s a sensitive passage she’s sailing —
Through stormy straits, navigates my unfathomable failings.
She rises before me, reading me clearly.
Empty nest left pressed in the pillow.
She can shift, she can sway
and bend like a willow.
I’m swept in the riptide.
Caught in a fish trap.
Gift-wrapped in my soft self centre.
Summer sun leaves me as one who can only taste winter.
She’s a good, a good God-send… she can bend like a willow.
With a fully armed angel to cover me quickly,
I’m cool under enemy fire.
If I fall, she can crawl right under the wire.
When I’m caustic and cold, she might dare to be bold —
ease me round to her warm way of thinking…
fill me up from the cup of love that she’s drinking.
And I find, given time, I can bend like a willow.
She bends like a willow
Bends like a willow.
Like a willow.
Willow.
Изгибается, Как Ива
(перевод)
Она ловит ветер… самый нежный из бризов.
Она плывет по деликатному маршруту —
Через бурные проливы проходит через мои непостижимые недостатки.
Она встает передо мной, ясно читая меня.
Пустое гнездо осталось вдавленным в подушку.
Она может сдвинуться, она может качаться
и гнутся, как верба.
Меня захлестнула волна.
Попался в ловушку для рыбы.
Подарочная упаковка в моем мягком центре себя.
Летнее солнце оставляет меня как человека, который может чувствовать только вкус зимы.
Она хорошая, хорошая Божья манна... она может гнуться, как верба.
С полностью вооруженным ангелом, чтобы быстро прикрыть меня,
Я спокоен под вражеским огнем.
Если я упаду, она сможет проползти прямо под проволокой.
Когда я едкий и холодный, она может осмелиться быть смелой —
подтолкни меня к ее теплому образу мыслей…
наполни меня из чаши любви, которую она пьет.
И я обнаружил, что со временем я могу согнуться, как ива.