| Lifebeats
| Lifebeats
|
| Instrumental part
| Инструментальная партия
|
| Prelude
| Прелюдия
|
| Instrumental part
| Инструментальная партия
|
| The Silver Cord
| Серебряный шнур
|
| «Do you still see me even here?»
| «Ты все еще видишь меня даже здесь?»
|
| (The silver cord lies on the ground.)
| (Серебряный шнур лежит на земле.)
|
| «And so I’m dead», the young man said — over the hill (not a wish away)
| «Итак, я умер», — сказал юноша — за холмом (ничего желать)
|
| My friends (as one) all stand aligned, although their taxis came too late
| Мои друзья (как один) все стоят на одной линии, хотя их такси приехали слишком поздно.
|
| There was a rush along the Fulham Road
| На Фулхэм-роуд была спешка
|
| There was a hush in the Passion Play
| В спектакле страсти наступила тишина.
|
| Such a sense of glowing in the aftermath ripe with rich attainments
| Такое чувство свечения в последствии, созревшее с богатыми достижениями
|
| All imagined sad misdeeds in disarray the sore thumb screams aloud
| Все воображаемые печальные проступки в беспорядке, больной палец громко кричит
|
| Echoing out of the Passion Play
| Эхо игры страсти
|
| All the old familiar choruses come crowding in a different key:
| Все старые знакомые припевы теснятся в иной тональности:
|
| Melodies decaying in sweet dissonance
| Мелодии распадаются в сладком диссонансе
|
| There was a rush along the Fulham Road
| На Фулхэм-роуд была спешка
|
| Into the Ever-passion Play
| В вечно страстную игру
|
| And who comes here to wish me well?
| И кто приходит сюда, чтобы пожелать мне добра?
|
| A sweetly-scented angel fell
| Душистый ангел упал
|
| She laid her head upon my disbelief
| Она положила голову на мое недоверие
|
| And bathed me with her ever-smile
| И омыла меня своей вечной улыбкой
|
| And with a howl across the sand
| И с воем по песку
|
| I go escorted by a band of gentlemen in leather bound
| Я иду в сопровождении группы джентльменов в кожаных переплетах
|
| NO-ONE (but someone to be found)
| НИКТО (но кого-то нужно найти)
|
| Re-Assuring Tune
| Уверяющая мелодия
|
| Instrumental part
| Инструментальная партия
|
| Memory Bank
| Банк памяти
|
| All along the icy wastes there are faces smiling in the gloom
| Вдоль ледяных пустошей во мраке улыбаются лица
|
| Roll up roll down, Feeling unwound? | Сверните катитесь вниз, Чувствуете себя раскрученным? |
| Step into the viewing room
| Войдите в комнату для просмотра
|
| The cameras were all around. | Камеры были повсюду. |
| We’ve got you taped; | Мы записали вас на пленку; |
| you’re in the play
| ты в игре
|
| Here’s your I.D. | Вот ваше удостоверение личности. |
| (Ideal for identifying one and all.)
| (Идеально подходит для идентификации всех и каждого.)
|
| Invest your life in the memory bank; | Вложите свою жизнь в банк памяти; |
| ours the interest and we thank you
| наш интерес, и мы благодарим вас
|
| The ice-cream lady wets her drawers, to see you in the passion play
| Леди с мороженым мочит свои ящики, чтобы увидеть вас в игре страсти
|
| Take the prize for instant pleasure
| Получите приз за мгновенное удовольствие
|
| Captain of the cricket team
| Капитан команды по крикету
|
| Public speaking in all weathers
| Публичные выступления в любую погоду
|
| A knighthood from a queen
| Рыцарство от королевы
|
| Best Friends
| Лучшие друзья
|
| All of your best friends' telephones never cooled from the heat of your hand
| Телефоны всех ваших лучших друзей никогда не охлаждались от тепла вашей руки
|
| There’s a line in a front-page story, 13 horses that also-ran
| В статье на первой полосе есть строчка, 13 лошадей, которые тоже бежали.
|
| Climb in your old umbrella
| Заберитесь в свой старый зонт
|
| Does it have a nasty tear in the dome?
| У него есть неприятная дыра в куполе?
|
| But the rain only gets in sometimes and the sun never leaves you alone
| Но дождь идет только иногда, и солнце никогда не оставляет тебя в покое.
|
| Critique Oblique
| Косая критика
|
| Lover of the black and white it’s your first night
| Любительница черно-белого, это твоя первая ночь
|
| The Passion Play, goes all the way, spoils your insight
| Игра страсти идет до конца, портит ваше понимание
|
| Tell me how the baby’s made, how the lady’s laid
| Скажи мне, как сделан ребенок, как уложена дама
|
| Why the old dog howls in sadness
| Почему старый пес воет от печали
|
| And your little sister’s immaculate virginity wings away
| И безукоризненная девственность твоей младшей сестры исчезает
|
| On the bony shoulders of a young horse named George
| На костлявых плечах молодого коня по имени Джордж
|
| Who stole surreptitiously into her geography revision
| Кто украл тайком в ее ревизию географии
|
| (The examining body examined her body.)
| (Экспертиза осмотрела ее тело.)
|
| Actor of the low-high Q, let’s hear your view
| Актер низкого-высокого Q, давайте послушаем ваше мнение
|
| Peek at the lines upon your sleeves since your memory won’t do
| Взгляните на линии на рукавах, потому что ваша память не годится
|
| Tell me: how the baby’s graded, how the lady’s faded
| Расскажи мне: как ребенок получил оценку, как женщина поблекла
|
| Why the old dogs howl with madness
| Почему старые собаки воют от безумия
|
| All of this and some of that’s the only way to skin the cat
| Все это и кое-что из этого — единственный способ содрать с кота шкуру.
|
| And now you’ve lost a skin or two, you’re for us and we for you
| А теперь ты шкурку-другую потерял, ты за нас, а мы за тебя
|
| The dressing room is right behind
| Раздевалка находится прямо позади
|
| We’ve got you taped, you’re in the play
| Мы записали тебя на пленку, ты в игре
|
| How does it feel to be in the play?
| Каково это быть в пьесе?
|
| How does it feel to play the play?
| Каково это — играть в пьесе?
|
| How does it feel to be the play?
| Каково это быть пьесой?
|
| Man of passion rise again, we won’t cross you out:
| Человек страсти воскресни, мы тебя не вычеркнем:
|
| For we do love you like a son, of that there’s no doubt
| Ибо мы любим тебя, как сына, в этом нет сомнения
|
| Tell us: is it you who are here for our good cheer?
| Скажи нам: это ты здесь, чтобы подбодрить нас?
|
| Or are we here for the glory, for the story, for the gory satisfaction
| Или мы здесь для славы, для истории, для кровавого удовлетворения
|
| Of telling you how absolutely awful you really are?
| Говорить тебе, какой ты на самом деле ужасный?
|
| There was a rush along the Fulham Road
| На Фулхэм-роуд была спешка
|
| There was a hush in the Passion Play
| В спектакле страсти наступила тишина.
|
| Forest Dance No.1
| Лесной танец №1
|
| Instrumental part | Инструментальная партия |