| Como serpiente te arrastraste hasta mi corazón
| Как змея, ты заполз в мое сердце
|
| Maldito impostor
| проклятый самозванец
|
| Ingenuamente caí en las garras del depredador
| По наивности я попал в лапы хищника
|
| Que me deslumbró
| это ослепило меня
|
| Ay, hasta el cuello estoy
| О, я по горло
|
| En el contrato de mi vida tenía su clausula escondida
| В контракте моей жизни был скрытый пункт
|
| Ya no te daré lo que me pidas
| Я больше не дам тебе то, что ты просишь
|
| Te daré lo que mereces, me voy sin decirte adiós
| Я дам тебе то, что ты заслуживаешь, я ухожу, не попрощавшись
|
| Trágate toditas tus mentiras
| проглотить всю свою ложь
|
| Búscate a otra niña con la ilusión, me encontré algo mejor
| Найди себе другую девушку с иллюзией, я нашел кое-что получше
|
| Te mandaré una postal
| я пошлю тебе открытку
|
| Que al final la luz me trajo a la salida y por fin te puedo olvidar
| Что в конце концов свет привел меня к выходу и наконец я смогу тебя забыть
|
| Malvado lobo te disfrasaste de indefenso animal
| Злой волк ты замаскировался под беззащитного зверя
|
| ¿Quién iba a pensar?
| Кто бы мог подумать?
|
| Qué ironía que la obra no termina en tu acto final
| Какая ирония в том, что пьеса не заканчивается на твоем финальном акте.
|
| Y sin ti segirá
| И без тебя это будет продолжаться
|
| Ay, harta de ti ya estoy
| О, я устал от тебя
|
| Me dieron fuerzas las caidas y ya sanaron las heridas
| Падения дали мне силы и раны зажили
|
| Ya no te daré lo que me pidas
| Я больше не дам тебе то, что ты просишь
|
| Te daré lo que mereces, me voy sin decirte adiós
| Я дам тебе то, что ты заслуживаешь, я ухожу, не попрощавшись
|
| Trágate toditas tus mentiras
| проглотить всю свою ложь
|
| Búscate a otra niña con la ilusión, me encontré algo mejor
| Найди себе другую девушку с иллюзией, я нашел кое-что получше
|
| Te mandaré una postal
| я пошлю тебе открытку
|
| Que al final la luz me trajo a la salida, por fin te puedo olvidar
| Что в конце концов свет вывел меня на выход, я смогу наконец тебя забыть
|
| Ay, harta de ti ya estoy
| О, я устал от тебя
|
| Me dieron fuerzas las caidas y ya sanaron las heridas
| Падения дали мне силы и раны зажили
|
| Ya no te daré lo que me pidas
| Я больше не дам тебе то, что ты просишь
|
| Te daré lo que mereces, me voy sin decirte adiós
| Я дам тебе то, что ты заслуживаешь, я ухожу, не попрощавшись
|
| Trágate toditas tus mentiras
| проглотить всю свою ложь
|
| Búscate a otra niña con la ilusión, me encontré algo mejor
| Найди себе другую девушку с иллюзией, я нашел кое-что получше
|
| Te mandaré una postal
| я пошлю тебе открытку
|
| Que al final la luz me trajo a la salida y por fin te puedo olvidar | Что в конце концов свет привел меня к выходу и наконец я смогу тебя забыть |