| «Klau, kungs, atļaujiet vērsties
| "Послушайте, сэр, позвольте мне обратиться
|
| Jūsu smaids ir tik bezgalīgs!»
| Твоя улыбка такая бесконечная!»
|
| Galvu pieliecot teica kāds
| Кто-то сказал, склонив голову
|
| «Kuš, izgaisti», attrauca tam
| «Вау, исчезни», — сказал он.
|
| No senseniem kareivjiem cēlies
| Происходит от древних воинов
|
| Varbūt tāpēc tik bezbailīgs
| Может быть, поэтому он такой бесстрашный
|
| Kungam sejā cits atvēzējās:
| Другой пал на лицо Господне:
|
| «Saņem, sadrūpi mūžīgais smaids!»
| "Прими, улыбнись своей вечной улыбкой!"
|
| Nerimstot nakts ar dienu cīnījās
| Ночь изо дня в день боролась
|
| Dēlam, meitai spītējot
| Для сына, несмотря на дочь
|
| Jo vēl aizvien mēness sauli mīlēja
| Потому что луна все еще любила солнце
|
| Un otrādāk… un otrādāk
| И наоборот… и наоборот
|
| Kam taisnība bija, kam nē
| Кто был прав, кто нет
|
| Nav neviena, kam iztiesāt —
| Некому судить -
|
| Bravūrīgajam, lišķīgajam
| Для смелых, неряшливых
|
| Vai smaidošajam
| Или улыбаясь
|
| Bet nerimstot nakts ar dienu cīnījās
| Но ночь изо дня в день боролась
|
| Dēlam, meitai spītējot
| Для сына, несмотря на дочь
|
| Jo vēl arvien mēness sauli mīlēja
| Потому что луна все еще любила солнце
|
| Un otrādāk… un otrādāk
| И наоборот… и наоборот
|
| Uz trijām debess pusēm aizgāja tie trīs
| Трое пошли по трем сторонам неба
|
| Tik ilgi, cik nevar saskaitīt
| Пока ты не умеешь считать
|
| Tik tālu, cik nevar nomērīt
| Насколько не может быть измерено
|
| Tik ilgi, cik nevar saskaitīt
| Пока ты не умеешь считать
|
| Tik tālu, cik nevar nomērīt | Насколько не может быть измерено |