| To lessen my troubles
| Чтобы уменьшить мои проблемы
|
| I stopped hanging out with vultures
| Я перестал тусоваться со стервятниками
|
| And empty saviors like you
| И такие пустые спасители, как ты
|
| Well, I wish I had a nickel
| Ну, я бы хотел, чтобы у меня был никель
|
| For every miracle
| За каждое чудо
|
| That you easily tricked me into
| Что ты легко обманул меня
|
| Well, you can lead a horse to water
| Ну, вы можете привести лошадь к воде
|
| But faith is another matter
| Но вера - другое дело
|
| So don’t you surrender
| Так что не сдавайся
|
| 'Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| Sister, do you even wanna try and find me?
| Сестра, ты вообще хочешь попытаться найти меня?
|
| I’ve no time for accusations
| У меня нет времени на обвинения
|
| Or conversations
| Или разговоры
|
| On all the bad, bad things that you do
| О всех плохих, плохих вещах, которые вы делаете
|
| Just a note from your jailor
| Просто записка от тюремщика
|
| On drugs and their relations
| О наркотиках и их отношениях
|
| To all the people around you
| Всем людям вокруг вас
|
| And you can lead a horse to water
| И вы можете привести лошадь к воде
|
| Oh, but faith is another matter
| О, но вера - это другое дело
|
| So don’t you surrender
| Так что не сдавайся
|
| 'Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| Oh sister, do you wanna try to find me?
| О, сестра, ты хочешь попытаться найти меня?
|
| I’ve kept secret your superstitions
| Я держал в секрете твои суеверия
|
| And all its twisted wisdom
| И вся его извращенная мудрость
|
| That I fell right into
| Что я попал прямо в
|
| And you can lead a horse to water
| И вы можете привести лошадь к воде
|
| Oh, but faith is another matter
| О, но вера - это другое дело
|
| So don’t you surrender, don’t you surrender
| Так что не сдавайся, не сдавайся
|
| 'Cause sometimes salvation
| Потому что иногда спасение
|
| Sometimes salvation
| Иногда спасение
|
| Sometimes salvation
| Иногда спасение
|
| Sometimes salvation
| Иногда спасение
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| Sister, do you even wanna try and find me?
| Сестра, ты вообще хочешь попытаться найти меня?
|
| Sister, do you even wanna try to find me? | Сестра, ты вообще хочешь попытаться найти меня? |