| It seems to me, there’s something right,
| Мне кажется, что-то в этом есть,
|
| In celebrating the end of your life.
| Празднуя конец своей жизни.
|
| Let’s start again, and sing of pain,
| Начнем снова и споем о боли,
|
| When our life is over, lets not cry.
| Когда наша жизнь закончится, давайте не будем плакать.
|
| When our life is over, lets not cry.
| Когда наша жизнь закончится, давайте не будем плакать.
|
| Over and over again,
| Снова и снова,
|
| Death becomes our only friend.
| Смерть становится нашим единственным другом.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| The only thing, we’ll ever know,
| Единственное, что мы когда-либо узнаем,
|
| Is that we’ll end up, somewhere below.
| В том, что мы закончим где-то внизу.
|
| Lose just a dare, to win a game.
| Проиграйте всего лишь вызов, чтобы выиграть игру.
|
| When our life is over lets not cry.
| Когда наша жизнь закончится, давайте не будем плакать.
|
| When our life is over lets not cry.
| Когда наша жизнь закончится, давайте не будем плакать.
|
| Over and over again,
| Снова и снова,
|
| Death becomes our only friend.
| Смерть становится нашим единственным другом.
|
| Over and over again,
| Снова и снова,
|
| Death becomes our only friend.
| Смерть становится нашим единственным другом.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Out of the womb and into the tomb.
| Из чрева и в могилу.
|
| Out of the womb and into the tomb.
| Из чрева и в могилу.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Out of the womb and into the tomb.
| Из чрева и в могилу.
|
| Out of the womb and into the tomb.
| Из чрева и в могилу.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Let’s wave goodbye, to black parades.
| Попрощаемся с черными парадами.
|
| No sign of sobbing, at the mouth of my grave.
| Никаких признаков рыданий у устья моей могилы.
|
| Break out of death, release the pain.
| Вырваться из смерти, отпустить боль.
|
| When our life is over, let’s not cry.
| Когда наша жизнь закончится, давайте не будем плакать.
|
| When our life is over, let’s not cry.
| Когда наша жизнь закончится, давайте не будем плакать.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Let’s all die.
| Давайте все умрем.
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| (Let's all die)
| (Давайте все умрем)
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| Out of the womb, and into the tomb.
| Из чрева и в гроб.
|
| Let’s all die. | Давайте все умрем. |