| SHE’S GONE
| ОНА УШЛА
|
| Jack Ingram
| Джек Ингрэм
|
| I should have seen it coming
| Я должен был предвидеть это
|
| Death upon my bed
| Смерть на моей кровати
|
| She never even gave me time to turn around
| Она даже не дала мне времени обернуться
|
| She’s like a freight train screaming
| Она как товарный поезд кричит
|
| Goodbye to the lost and found
| Прощай, потерянное и найденное
|
| She’s gone and I don’t think she’s coming back
| Она ушла, и я не думаю, что она вернется
|
| She’s like a gray horse running
| Она как серая лошадь, бегущая
|
| From a shot fired into the air
| От выстрела в воздух
|
| A painter painting nothing but yellow squares
| Художник, рисующий только желтые квадраты
|
| I’m sitting lost and useless
| Я сижу потерянным и бесполезным
|
| And I’m pulling out all my hair
| И я рву на себе все волосы
|
| She’s gone and I don’t think she’s coming back
| Она ушла, и я не думаю, что она вернется
|
| I know I could have told her any day
| Я знаю, что мог бы сказать ей в любой день
|
| That I loved her and I wanted her to stay
| Что я любил ее и хотел, чтобы она осталась
|
| I could have made it easy
| Я мог бы сделать это проще
|
| By what I chose not to say
| По тому, что я решил не говорить
|
| She’s gone and I don’t think she’s coming back
| Она ушла, и я не думаю, что она вернется
|
| I know I could have told her any day
| Я знаю, что мог бы сказать ей в любой день
|
| That I loved her and I wanted her to stay
| Что я любил ее и хотел, чтобы она осталась
|
| I could have made it easy
| Я мог бы сделать это проще
|
| By what I chose not to say
| По тому, что я решил не говорить
|
| She’s gone and I don’t think she’s coming back
| Она ушла, и я не думаю, что она вернется
|
| She’s gone and I don’t think she’s coming back | Она ушла, и я не думаю, что она вернется |