| They say the first world NATO
| Говорят первая мировая НАТО
|
| Second world Soviet
| Вторая мировая советская
|
| Third world neutral but the Cold War’s over
| Третий мир нейтрален, но холодная война окончена
|
| NASA vs. Sputnik, space technology
| НАСА против спутника, космические технологии
|
| Can’t solve poverty but got a Mars rover
| Не могу решить проблему бедности, но у меня есть марсоход
|
| Old world Europe, new world Americas
| Европа Старого Света, Америка Нового Света
|
| Third world countries face mass hysteria
| Страны третьего мира столкнулись с массовой истерией
|
| Old world hardly, new world not even
| Старый мир вряд ли, новый мир даже
|
| Third world where they both stay thievin'
| Третий мир, где они оба остаются воровать
|
| First world problems, third world repercussions
| Проблемы первого мира, последствия третьего мира
|
| Concussions and cuts direct cross can bandage
| Сотрясения и порезы прямым поперечным бинтом
|
| Every vantage point show who at a disadvantage
| Каждая точка обзора показывает, кто находится в невыгодном положении
|
| Boss the whole globe around but still can’t manage
| Управляйте всем миром, но все еще не можете справиться
|
| To take care of our own, treat our home like a broad
| Чтобы заботиться о своих, относитесь к нашему дому как к большому
|
| So disrespected, the rights selected
| Так неуважительно, права выбраны
|
| To be protected leaves so many wrongs neglected
| Чтобы быть защищенным, нужно пренебречь многими обидами.
|
| America’s dream shake shop, reject it
| Встряхните магазин мечты Америки, откажитесь от него
|
| Can’t atone for the disenfranchised
| Не могу искупить бесправных
|
| You’re not even contrite to the disrespected
| Ты даже не раскаиваешься перед неуважением
|
| Blood on your hands runs deep, can’t disinfect it
| Кровь на ваших руках течет глубоко, не могу ее обеззаразить
|
| The sins of the father give resurrected
| Грехи отца дают воскреснуть
|
| They say the old world brought up a new world order
| Говорят, что старый мир породил новый мировой порядок
|
| And ran up in the third world and divvied up borders
| И побежали в третий мир и поделили границы
|
| Tribes were divided by countries that were thought up
| Племена были разделены по странам, которые были придуманы
|
| Economically held back and never caught up
| Экономически сдерживался и никогда не догонял
|
| Power corrupts and the oppressed get slaughtered
| Власть развращает, а угнетенных убивают
|
| Mothers and fathers’ll lose sons and daughters
| Матери и отцы потеряют сыновей и дочерей
|
| Brothers and sisters denied human rights
| Братьям и сестрам отказывают в правах человека
|
| And can’t even guarentee themselves clean drinking water
| И даже не могут гарантировать себе чистую питьевую воду
|
| First world speaker, second world spoken to
| Оратор из первого мира, с которым говорят во втором мире
|
| Third world who they conversatin' about
| Третий мир, о котором они говорят
|
| Hardly even got a voice in the conversation
| Едва ли даже получил голос в разговоре
|
| So the words fall on deaf ears and get drowned out
| Так что слова остаются глухими и заглушаются
|
| But uh, speaking as the first person, I can’t take it
| Но, говоря от первого лица, я не могу этого вынести.
|
| Speaking to the second person, you on some snake shit
| Говоря со вторым человеком, ты на каком-то змеином дерьме
|
| Speaking for the third person, they ain’t gon' make it
| Говоря от третьего лица, они этого не сделают.
|
| But who are we to talk 'cause it’s really our fault
| Но кто мы такие, чтобы говорить, потому что это действительно наша вина
|
| They say the opposite of love is not hate, it’s apathy
| Говорят, что противоположностью любви является не ненависть, а апатия.
|
| So lack of self-love ain’t self-hate, it’s apathy
| Так что отсутствие любви к себе - это не ненависть к себе, это апатия
|
| We so desensitized by travesty and tragedy
| Мы настолько десенсибилизированы пародией и трагедией
|
| How we supposed to realize humanity’s majesty
| Как мы должны осознать величие человечества
|
| Need to set straight the presiding magistrate
| Нужно исправить председательствующего магистрата
|
| Then eperate mankind’s fate from the acts of hate
| Затем избегайте судьбы человечества от актов ненависти
|
| Can’t afford to wait to get facts straight
| Не могу позволить себе ждать, чтобы выяснить факты
|
| The lies hit so hard facts break
| Ложь бьет так сильно, что ломаются факты
|
| The white man’s burden still the brown man’s backache
| Бремя белого человека по-прежнему болит в спине коричневого человека
|
| It’s like the justice just missed the bus because
| Как будто судья просто опоздал на автобус, потому что
|
| They say murder has no statute of limitations
| Говорят, у убийства нет срока давности
|
| But genocide does or is that just us, come on | Но геноцид есть или это только мы, да ладно |