Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Suo Gan, исполнителя - Izzy. Песня из альбома New Dawn, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 31.12.2001
Лейбл звукозаписи: Virgin
Язык песни: Английский
Suo Gan(оригинал) |
Huna blentyn, ar fy mynwes, |
Clyd a chymes ydyw hon; |
Breichiau mam sy dan fy mron. |
Ni chaiff dim amharu’th gyntun |
Ni wna undyn a thi gam; |
Huna’n dawel, annwyl bientyn, |
Huna’n fwyn ar fron dy fam. |
Hun’n dawel hana huna |
Huna’n fwyd y del ei lun; |
Pam yr wyt yn awr yn gwenu. |
Gwenu’n dirion yn dy hun. |
Ai angylion fry sy’n gwenu |
Arnat yno’n gwenu’n ol a huno, |
Huno’n dawel ar fy mron. |
Padid ag ofni dim ond deilen |
Gura, gura ar y ddor: |
Padi ag ofin ton fach unig |
Sua, sua ar lan y mor |
Huna blentyn nid oes yma |
Ddim i roddi iti fraw; |
Gwena’a dawel ar fy mynwes |
Ar yr engyl gwynion draw. |
Translation |
To my Lullaby surrender, |
Warm and tender is my breast; |
Mother’s arm s with love caressing |
Lay their blessing on your rest; |
Nothing shall tonight alarm you, |
None shall harm you, have no fear; |
Lie contented, calmly slumber |
On your mother’s breast, my dear. |
Here tonight I tightly hold you |
And enfold you while you sleep; |
Why, I wonder, are you smiling, |
Smiling in your slumber deep? |
Are the angels on you smiling |
And beguiling you with charm, |
While you also smile, my blossom, |
In my bosom soft and warm? |
Have no fear now, leaves are knocking, |
Gently knocking at our door; |
Have no fear, waves are beating, |
Gently beating on the shore. |
Sleep my darling, none shall harm you |
Nor alarm you, never cry, |
In my bosom sweetly smiling |
And beguiling those on high. |
(перевод) |
Хуна блентин, ар фы минвес, |
Clyd a chymes ydyw hon; |
Breichiau mam sy dan fy mron. |
Ни чаифф дим амхарут гюнтун |
Ni wna undyn a thi gam; |
Хуна’н Давель, Аннвил Бьентин, |
Huna’n fwyn ar fron dy fam. |
Hun'n dawel хана хуна |
Huna'n fwyd y del ei lun; |
Pam yr wyt yn awr yn gwenu. |
Гвену’н дирион ин ди хун. |
Ай ангилион фрай сы’н гвену |
Арнат йно’н гвену’н ол а хуно, |
Huno’n dawel ar fy mron. |
Падид аг офни дим онд дейлен |
Гура, гура ар й ддор: |
Padi ag ofin ton fach unig |
Суа, суа ар лан и мор |
Huna blentyn nid oes yma |
Ддим и родди ити фрау; |
Гвена'а давел ар фи минвес |
Ar yr engyl gwynion draw. |
Перевод |
Сдаться моей Колыбельной, |
Тепла и нежна грудь моя; |
Материнские руки с любовью ласкают |
Положите их благословение на свой покой; |
Ничто не должно вас сегодня тревожить, |
Никто не причинит тебе вреда, не бойся; |
Лежи довольные, спокойно спите |
На груди твоей матери, моя дорогая. |
Сегодня вечером я крепко обнимаю тебя |
И обнять тебя, пока ты спишь; |
Почему, интересно, ты улыбаешься, |
Улыбаетесь в глубоком сне? |
Ангелы на тебе улыбаются |
И соблазняя тебя очарованьем, |
Пока ты тоже улыбаешься, мой цветок, |
В моей нежной и теплой груди? |
Не бойся теперь, листья стучат, |
Нежно стучится в нашу дверь; |
Не бойся, волны бьют, |
Слегка бьется о берег. |
Спи, моя дорогая, никто не причинит тебе вреда |
Ни тревожить тебя, никогда не плакать, |
В моей груди мило улыбаясь |
И обольщает тех, кто на высоте. |