| Galenskapens Land (оригинал) | Земля Галенскапенса (перевод) |
|---|---|
| Sida vid sida vi följe slår | Бок о бок мы следим за забастовками |
| Min skugga och jag i min mörka vrå | Моя тень и я в моем темном углу |
| I ljusets låga en skälvande tröst | В пламени света трепетное утешенье |
| I senaste timman drömmar kan nås | В последний час мечты могут быть достигнуты |
| Mörkret tar mig till en annan plats | Темнота уносит меня в другое место |
| En tillflyktsort från allt | Бегство от всего этого |
| Det där jag helst av allt vill glömma bort | То, что я больше всего хочу забыть |
| En plats där jag kan andas ut | Место, где я могу дышать |
| Aldrig igen, vakna upp | Никогда больше, проснись |
| Aldrig igen, se mitt förflutna igen | Никогда больше, увидь мое прошлое снова |
| I mångubbens magiska skimrande sken | В волшебном мерцающем свете старика |
| Jag dansar runt med skuggan hand i hand | Я танцую с тенью рука об руку |
| Till en melodi av mitt vildaste skratt | Под мелодию моего самого дикого смеха |
| Jag beträder nu galenskapens rand | Я сейчас вхожу в грань безумия |
| En flyktig dans | Мимолетный танец |
| I mörker utan sans | В темноте без смысла |
| Hand i hand | Рука об руку |
| Till galenskapens land | В страну безумия |
| En flyktig dans | Мимолетный танец |
| I mörker utan sans | В темноте без смысла |
| Hand i hand | Рука об руку |
| Till galenskapens land | В страну безумия |
