| If I had a dime for every time you walked away, | Если бы мне давали монетку за каждый раз, когда ты меня бросала, |
| I could afford to not give a shit | Я бы мог себе позволить не волноваться, |
| And buy a drink and drown the day | Я бы мог купить себе выпить и потопить день. |
| But your pockets, they are empty, | Но в твоих карманах пусто, |
| Yeh, and mine are times two | А в моих в два раза меньше денег, |
| So why not make an about-face, | Так что нечего поворачиваться ко мне спиной |
| And accept the love I send to you? | И отвергать мою любовь! |
| | |
| You're never gonna be content if you don't try, | Ты никогда не будешь довольна, пока не попробуешь, |
| Try to see outside your line. | Пока не попробуешь посмотреть под другим углом |
| There you go, you did it again! | Ну вот, ты опять это сделала! |
| You act as if there's blinders on your eyes. | Ты ведешь себя, словно на твоих глазах заслонки! |
| Should I apologize if what I say burns your ears and stains | Надо ли мне извиняться, если мои слова тебя заденут |
| Your eyes?! | И доведут до слёз? |
| Oh, did I crack your shell? | О, кажется, я разбил твою скорлупку? |
| When it falls away, you'll see we exist as well! | И когда она исчезнет, ты увидишь, что и мы тоже существуем! |
| | |
| Like a bottle with the cork stuck, | Ты словно бутыль с застрявшей пробкой, |
| Your true ingredients trapped inside. | Твои настоящие ингредиенты запрятаны внутри, |
| Through the cloudy glass we catch a glimpse of you, | И сквозь пыльное стекло мы видим лишь твой силуэт. |
| I guess the hard shell represents your pride. | Похоже, этот панцирь — твоя гордость |
| Oh, if only it could be different | О, если бы ты только могла измениться, |
| We could uncover the you, you deny. | Мы бы обнаружили твое настоящее я, которое ты отрицаешь. |
| Between two, a small discrepancy, | Между твоими Я есть небольшое несоответствие: |
| One complicates and one simplifies. | Одно все усложняет, а другое — упрощает. |
| Take those fucking blinders off your eyes! | Сними эти чертовы заслонки с глаз! |
| | |
| So if I had a dime for every time you walked away, | Так вот, если бы мне давали монетку за каждый раз, когда ты меня бросала, |
| You could bet your bottom dollar that | То ты могла бы ставить последний доллар на то, что |
| I'd be filthy rich by noon today | Я был бы несметно богатым уже к сегодняшнему дню. |