| We're taking on water.
| Набираем воду.
|
| How long do you think we'll last
| Как долго, по-вашему, мы продержимся
|
| before we have to abandon ship?
| прежде чем нам придется покинуть корабль?
|
| I see the end and it's coming fast.
| Я вижу конец, и он приближается быстро.
|
| We started this war.
| Мы начали эту войну.
|
| So why are we surprised that the Earth fought back?
| Так почему же мы удивляемся тому, что Земля сопротивлялась?
|
| Thunder cracks like a broken back.
| Гром трещит, как сломанная спина.
|
| Close your eyes.
| Закрой глаза.
|
| Brace for the impact.
| Приготовьтесь к удару.
|
| All we want is safe passage,
| Все, что мы хотим, это безопасный проход,
|
| but you can't set sail when the sails are damaged.
| но вы не можете отплыть, когда паруса повреждены.
|
| I can’t stand it.
| Я не могу этого вынести.
|
| Who's steering the ship?
| Кто управляет кораблем?
|
| We just drift in the eye of the storm.
| Мы просто дрейфуем в эпицентре бури.
|
| Who's steering the ship?
| Кто управляет кораблем?
|
| Don't let it slip. | Не позволяйте этому ускользнуть. |
| Resist! | Оказывать сопротивление! |
| Resist!
| Оказывать сопротивление!
|
| We've torn apart this precious ark as fuel for the fire.
| Мы разорвали этот драгоценный ковчег на топливо для огня.
|
| A charred and blackened future sold to the highest buyer.
| Обугленное и почерневшее будущее продано самому дорогому покупателю.
|
| All we want is safe passage,
| Все, что мы хотим, это безопасный проход,
|
| but you can't set sail when the sails are damaged.
| но вы не можете отплыть, когда паруса повреждены.
|
| I can’t stand it.
| Я не могу этого вынести.
|
| Who's steering the ship?
| Кто управляет кораблем?
|
| We just drift in the eye of the storm.
| Мы просто дрейфуем в эпицентре бури.
|
| Who's steering the ship?
| Кто управляет кораблем?
|
| Don't let it slip. | Не позволяйте этому ускользнуть. |
| Resist! | Оказывать сопротивление! |
| Resist!
| Оказывать сопротивление!
|
| Pull me up from the undertow.
| Вытащите меня из подводного течения.
|
| Follow the sun, let the wind fill our sails.
| Следуй за солнцем, пусть ветер наполнит наши паруса.
|
| Pull me up from the undertow.
| Вытащите меня из подводного течения.
|
| Chart a new course, and the ark will prevail. | Проложите новый курс, и ковчег победит. |