| Can you see what you’ve become hiding yourself behind a loaded gun?
| Вы видите, во что вы превратились, прячась за заряженным пистолетом?
|
| You will never feel true love living in the shadow of the sun
| Вы никогда не почувствуете настоящую любовь, живя в тени солнца
|
| The hopeless now lie crawling on their knees
| Безнадежные теперь лежат ползком на коленях
|
| And who will lead with compassion in their hands?
| И кто поведет с состраданием в руках?
|
| Break, break away
| Перерыв, отрыв
|
| Break from the past
| Отрыв от прошлого
|
| Break from everything you know
| Перерыв от всего, что вы знаете
|
| Take, take away
| Возьми, забери
|
| Take from the dead, they are living proof
| Взять с мертвых, они живые доказательства
|
| Try to breathe the smoke-filled air haunted by the voices of the dead
| Попробуйте вдохнуть прокуренный воздух, наполненный голосами мертвых
|
| You will never win the war or wash away the blood that has been shed
| Вы никогда не выиграете войну и не смоете пролитой крови
|
| The hopeless now lie crawling on their knees
| Безнадежные теперь лежат ползком на коленях
|
| And who will lead with compassion in their hands?
| И кто поведет с состраданием в руках?
|
| Break, break away
| Перерыв, отрыв
|
| Break from the past
| Отрыв от прошлого
|
| Break from everything you know
| Перерыв от всего, что вы знаете
|
| Take, take away
| Возьми, забери
|
| Take from the dead, they are living proof
| Взять с мертвых, они живые доказательства
|
| Break, break away
| Перерыв, отрыв
|
| Break from the past
| Отрыв от прошлого
|
| Break from everything you know
| Перерыв от всего, что вы знаете
|
| Take, take away
| Возьми, забери
|
| Take from this life-it's the only fucking truth
| Возьми из этой жизни - это единственная гребаная правда
|
| To the cowards who sit back and watch
| Трусам, которые сидят и смотрят
|
| Fathers become a casualty notch:
| Отцы становятся жертвой несчастного случая:
|
| Where are they now the truth is out?
| Где они теперь, когда правда вышла наружу?
|
| To the Mothers who grieve and cry
| Матерям, которые скорбят и плачут
|
| While their children fight back and die:
| Пока их дети сопротивляются и умирают:
|
| Where are they now the truth is out?
| Где они теперь, когда правда вышла наружу?
|
| Break, break away
| Перерыв, отрыв
|
| Break from the past
| Отрыв от прошлого
|
| Break from everything you know
| Перерыв от всего, что вы знаете
|
| Take, take away
| Возьми, забери
|
| Take from the dead, they are living proof
| Взять с мертвых, они живые доказательства
|
| Break, break away
| Перерыв, отрыв
|
| Break from the past
| Отрыв от прошлого
|
| Break from everything you know
| Перерыв от всего, что вы знаете
|
| Take, take away
| Возьми, забери
|
| Take from this life-it's the only fucking truth
| Возьми из этой жизни - это единственная гребаная правда
|
| This is the only fucking truth | Это единственная чертова правда |