| Es war einmal ein König
| Жил-был король
|
| an Land und Dingen reich
| богатый землей и вещами
|
| Der saß auf seinem Throne
| Он сидел на своем троне
|
| Finster und bleich
| Темный и бледный
|
| Was er sinnt, ist Schrecken
| То, что он понимает, это ужас
|
| Was er blickt — ist Wut
| То, что он видит, это гнев
|
| Was er spricht, ist Geißel
| То, что он говорит, это бич
|
| Was er schreibt — ist Blut
| То, что он пишет, это кровь
|
| Einst zog zu diesem Schlosse
| Когда-то переехал в этот замок
|
| ein edles Sängerpaar
| благородная пара певцов
|
| Einer schwarze Locken — der Andere grau von Haar
| У одного черные кудри — у другого седина
|
| Der Graue sprach zum Jungen:
| Серый сказал мальчику:
|
| Sei bereit, mein Sohn! | Будь готов, сын мой! |
| Spiel die besten Lieder
| Включите лучшие песни
|
| Stimm an den vollsten Ton
| Настройтесь на самый полный тон
|
| Es regnet — es regnet Blut!
| Идет дождь - идет кровавый дождь!
|
| Es regnet — den Spielmann’s Fluch!
| Идет дождь - проклятие менестреля!
|
| Es regnet, es regnet Blut!
| Идет дождь, идет кровавый дождь!
|
| Es regnet — den Spielmannsfluch!
| Идет дождь - проклятие менестреля!
|
| Es spielen die beiden Sänger
| Два певца играют
|
| im hohen Säulensaal;
| в высоком колонном зале;
|
| Auf dem Throne sitzt, das Königspaar
| Королевская чета восседает на троне
|
| Der König so prächtig wie blutiger Nordenschein
| Король такой же великолепный, как кровавый северный блеск
|
| Die Königin — so süß wie der Sonnenschein
| Королева — сладкая, как солнечный свет
|
| Sie singen von Lenz — Liebe, Heiligkeit
| Они поют о Ленце — любви, святости
|
| Sie zerfloß in Wehmut — Lust war auch dabei
| Она растворилась в меланхолии — была и похоть
|
| Ihr habt mein Volk geblendet, verlangt ihr nun
| Ты ослепил мой народ, теперь ты требуешь
|
| mein Weib?
| моя жена?
|
| Der König schreit wütend — er bebt
| Король сердито кричит - он дрожит
|
| am ganzen Leib
| всюду
|
| Es regnet — es regnet Blut
| Идет дождь - идет кровавый дождь
|
| Es regnet, den Spielmann’s Fluch!
| Идет дождь, проклятие менестреля!
|
| Es regnet, es regnet Blut
| Идет дождь, идет кровавый дождь
|
| Es regnet — den Spielmannsfluch!
| Идет дождь - проклятие менестреля!
|
| Des Königs Schwert blitzend des Jünglings
| Королевский меч сверкает юноше
|
| Brust durchdringt;
| проникновение в грудь;
|
| Statt der goldnen Lieder —
| Вместо золотых песен —
|
| nun ein Blutstrahl springt
| теперь поток крови скачет
|
| Der Jüngling hat verröchelt
| Молодой человек дал погремушку
|
| in seines Meisters Arm
| в объятиях своего хозяина
|
| Da schreit der Alte schaurig
| Тогда старик ужасно кричит
|
| der Marmorsaal zerspringt:
| мраморный зал разбивается:
|
| Du verfluchter Mörder
| Ты проклятый убийца
|
| Du Fluch des Spielmann’s Tun;
| Вы проклинаете действия менестреля;
|
| Umsonst war all dein Ringen
| Все ваши усилия были напрасны
|
| denn Blut befleckt dein Ruhm
| ибо кровь пятнает твою славу
|
| Des Königs Namen meldet
| Сообщить имя короля
|
| Kein Lied — kein Heldenbuch
| Нет песни — нет книги героя
|
| Versunken und Vergessen
| Потерянный и забытый
|
| Das ist des Spielmann’s Fluch!
| Это проклятие менестреля!
|
| Es regnet — es regnet Blut
| Идет дождь - идет кровавый дождь
|
| Es regnet, den Spielmann’s Fluch!
| Идет дождь, проклятие менестреля!
|
| Es regnet, es regnet Blut
| Идет дождь, идет кровавый дождь
|
| (…(3mal)) | (…(3 раза)) |