| Bittida en morgon innan solen upprann | Однажды рано утром, пред тем как солнцу встать, |
| Innan foglarna började sjunga | Перед тем, как птицы запели, |
| Bergatroliet friade till fager ungersven | К рыцарю горная троллиха пришла |
| Hon hade en falskeliger tunga | За руки предложеньем |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись - |
| För det jag bjuder så gerna | Я тебе дам всё, что пожелаешь |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | Молю, скажи мне только "да" или "нет" |
| Om i viljen eller ej | Знаю я: тебе видней... |
| - | - |
| Eder vill jag gifva de gångare tolf | Отдам тебе я в дар дюжину своих коней, |
| Som gå uti rosendelunde | Что пасутся в тенистой долине. |
| Aldrig har det varit någon sadel uppå dem | Поверь, осёдлан не был ни один из них, |
| Ej heller betsel uti munnen | Все свободны, как ветер, и ныне. |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Герр Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись - |
| För det jag bjuder så gerna | Я тебе дам всё, что пожелаешь. |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | Молю, скажи мне только "да" или "нет" |
| Om i viljen eller ej | Знаю я: тебе видней... |
| - | - |
| Sådana gåfvor toge jag väl emot | Послушай, я бы с радостью в дар сие принял, |
| Om du vore en kristelig qvinna | Если б ты была христианкой |
| Men nu så är du det värsta bergatroll | Но ты — злой горный тролль, ты подобна тем чертям, |
| Af Neckens och djävulens stämma | Что клянутся собственной мамкой |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Ах, Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись - |
| För det jag bjuder så gerna | Я тебе дам всё, что пожелаешь. |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | Молю, скажи мне только "да" или "нет" |
| Om i viljen eller ej | Знаю я: тебе видней... |
| - | - |
| Bergatrollet ut på dörren sprang | Расстроенная троллиха, выбежав за дверь |
| Hon rister och jämrar sig svåra | Кельи рыцаря, запричитала: |
| Hade jag fått den fager ungersven | Когда б была по доброй воле с тобой обручена, |
| Så hade jag mistat min plåga | То от мук своих свободною стала... |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Ах, Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись - |
| För det jag bjuder så gerna | Я тебе дам всё, что пожелаешь. |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | Молю, скажи мне только "да" или "нет" |
| Om i viljen eller ej | Знаю я: тебе видней... |
| - | - |
| Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig | Ах, Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись - |
| För det jag bjuder så gerna | Я тебе дам всё, что пожелаешь. |
| I kunnen väl svara endast ja eller nej | Молю, скажи мне только "да" или "нет" |
| Om i viljen eller ej [2x] | Знаю я: тебе видней... [2x] |
| - | - |