| Schäume nur, mein wildes Herz | Закипи же, мое сердце, |
| In des Zornes Wehen | В печали гнева. |
| Bin aus leichtem Stoff gemacht | Я сделан из легкого материала |
| Muss wie Luft vergehen | И должен погибнуть, как воздух. |
| Ohne Schiffer treibt mein Kahn | Моя лодка плывет без капитана |
| Auf des Meeres Spiegel | По морскому зеркалу. |
| Niemals fesselt mich ein Band | Меня никогда не скуют оковы, |
| Riegelt mich ein Riegel | Не запрет ни один засов. |
| Suchte meinesgleichen | Я искал подобного себе, |
| Fand nur Sünder ohne Zügel | А нашел лишь необузданного грешника. |
| | |
| Zeigt der Sinn so wie ich wirklich bin | Чувство показывает, каков я на самом деле, |
| Lenkt der Sturm mich stets woanders hin | Буря постоянно направляет меня куда-то еще, |
| Trügt der Schein, ich kehre niemals heim | Внешность обманчива, я никогда не вернусь домой. |
| Am festen Band und bin dann doch allein | Прочнейшие узы, но я все равно один. |
| | |
| In der Schenke sink ich einst | Когда-нибудь в кабаке |
| Gern im Tode nieder | Я напьюсь до смерти, |
| Und im Becher spiegelt sich | И в стакане снова |
| Noch mein Antlitz wieder | Отразится мое лицо. |
| Mit der Jugend toll ich fort | Я отрываюсь вместе с молодежью |
| Auf des Lasters Wegen | На пути порока, |
| Engelschöre singen dann | И хоры ангелов поют: |
| Gib mir deinen Segen | "Даруй мне благословение. |
| Diesen Zecher schlag o Herr | Этого кутилу, о Господь, ударь |
| Seiner Strafe wegen | В наказание". |
| | |
| Zeigt der Sinn so wie ich wirklich bin | Чувство показывает, каков я на самом деле, |
| Lenkt der Sturm mich stets woanders hin | Буря постоянно направляет меня куда-то еще, |
| Trügt der Schein, ich kehre niemals heim | Внешность обманчива, я никогда не вернусь домой. |
| Am festen Band und bin dann doch allein | Прочнейшие узы, но я все равно один. |