| Ein Fischer voller Qual | Измученный рыбак |
| Gebückt geht er hinab ins Tal | Сгорбившись спускается в долину. |
| Wollte Blicke über Gipfel biegen | Хотел он взглядом вершины обогнуть, |
| Er wollte sehen, wie viele Wasser dort liegen | Хотел увидеть, сколько там воды. |
| | |
| Welch ein Glück, welch ein Missgeschick | Какое счастье, какая неудача. |
| Vom letzten Stück kehrt er zurück | В последний момент он возвращается назад, |
| Die Luft war dunn, das Atmen schwer | Воздух был разрежен, дышать тяжело, |
| Noch mehr empor und ihn gab' es nicht mehr | Еще немного — и его бы не стало. |
| | |
| Hol die Sterne aus der Ferne | Дотянись до далеких звезд, |
| Nimm ihren Glanz mit heim | Возьми их блеск с собой, |
| Du wirst daheim ganz allein | Ты больше не будешь одинок, |
| Nie mehr einsam sein | Никогда не будешь одинок... |
| | |
| Allein saß ich im Tal | Один я сидел в долине, |
| Sah weinend jenes Fichers Qual | Горестно наблюдал за рыбацкими мученьями, |
| Sehe ihn nach unten steigen | Видел, как он спускается вниз, |
| Voll Scham, weil Finger auf ihn zeigen | Смущенный тем, что в него тыкают пальцами... |
| | |
| Von Muscheln, Silberplötzen | Мне так хотелось рассказать ему |
| Wollte ich so gerne ihm erzählen | О моллюсках и серебристой плотве, |
| Denn er gehört zu Boot und Netzen | Ведь ему роднее лодка и сети, |
| Und nicht auf Berge, die Menschen quälen | А не горы, причиняющие боль. |
| | |
| Hol die Sterne aus der Ferne | Дотянись до далеких звезд, |
| Nimm ihren Glanz mit heim | Возьми их блеск с собой, |
| Du wirst daheim ganz allein | Ты больше не будешь одинок, |
| Nie mehr einsam sein | Никогда не будешь одинок... |
| | |
| Hol die Sterne aus der Ferne | Дотянись до далеких звезд, |
| Greif nach dem hellen Schein | Поймай их яркий свет. |
| Du wirst daheim nicht allein | Ты больше не будешь одинок, |
| Geborgen sein | Он будет тебя оберегать... |