| The cult leader, the war-monger, armed with four high-powered
| Лидер культа, поджигатель войны, вооруженный четырьмя мощными
|
| Firearm barometers; | Барометры огнестрельного оружия; |
| I visited Andromeda
| Я посетил Андромеду
|
| The human cloner, the donate to my fam organ donor
| Человеческий клонер, пожертвование моему семейному донору органов
|
| The morbid odor of corpses lowered, the coroner
| Болезненный запах трупов уменьшился, коронер
|
| The cult leader, result needer, the skull and bones bleeder
| Лидер культа, нуждающийся в результате, кровоточащий череп и кости
|
| The chrome heater, the soul eater, the tome reader
| Хромированный нагреватель, пожиратель душ, читатель томов
|
| The cloak and dagger magnum packer;
| Упаковщик плаща и кинжала Magnum;
|
| Convert star systems to active vacuum
| Преобразование звездных систем в активный вакуум
|
| The illest shit since Manson had goons
| Самое ужасное дерьмо с тех пор, как у Мэнсона были головорезы
|
| The great communicator; | Великий коммуникатор; |
| alien tomb raider
| инопланетянин расхитительница гробниц
|
| Consume data — cut from the same cloth that produced Vader
| Потребляйте данные — вырезайте из той же ткани, что и Вейдер.
|
| The cult leader, the ultimate fighting champion
| Культовый лидер, абсолютный боевой чемпион
|
| The benificient, the lamb, the messiah, the religion
| Благодетель, агнец, мессия, религия
|
| There’s a thousand faces, more than the cross and the Star of David
| Там тысяча ликов, больше, чем крест и звезда Давида
|
| I’m the combination of God and Satan
| Я сочетание Бога и Сатаны
|
| The humble shepherd, the son of lepers, the stuff of legends
| Скромный пастух, сын прокаженных, легенды
|
| The cult leader, I’ve indulged in the most disgusting of pleasures
| Лидер культа, я предавался самым отвратительным удовольствиям
|
| Likeable and charismatic; | Симпатичный и харизматичный; |
| my smilin face has been
| мое улыбающееся лицо было
|
| Enough to make a mother leave her children in a violent place
| Достаточно, чтобы мать бросила своих детей в жестоком месте
|
| I turn knees to noodles; | Превращаю колени в лапшу; |
| I make my female followers
| Я делаю своих подписчиков женского пола
|
| Want me until they pussy’s drippin like fruit juice
| Хочешь меня, пока их киски не капают, как фруктовый сок
|
| The pervert, the pathological, the prophet
| Извращенец, патологический, пророк
|
| I’m the second coming, the Anti-Christ, the final conflict
| Я второе пришествие, Антихрист, последний конфликт
|
| Who got nuclear weapons and a suicidal doctrine?
| У кого есть ядерное оружие и самоубийственная доктрина?
|
| The cult leader, and I’ll never stop until I got you locked in
| Лидер культа, и я никогда не остановлюсь, пока не запру тебя
|
| Cult leader! | Лидер культа! |
| «And everywhere, his words are greated with enthusiasm.»
| «И везде его слова приветствуются с энтузиазмом».
|
| Cult leader! | Лидер культа! |
| «His listeners have found a personal revelation in what he has to
| «Его слушатели нашли личное откровение в том, что он должен
|
| say.»
| сказать."
|
| Cult leader! | Лидер культа! |
| «You will obey your instincts, and try to dominate others.»
| «Вы будете подчиняться своим инстинктам и пытаться доминировать над другими».
|
| I’m the motherfuckin cult leader! | Я лидер гребаного культа! |
| «Such power transforms, elevates;
| «Такая сила преображает, возвышает;
|
| even purifies.»
| даже очищает».
|
| The life taker, followers fly planes into skyscrapers
| Забирающий жизнь, последователи летают на самолетах в небоскребы
|
| Send you a disease through the mail wrapped inside paper
| Отправить вам болезнь по почте, завернутой в бумагу
|
| The gospel preacher, the hostile teacher
| Проповедник евангелия, враждебный учитель
|
| The face of God with an impostor’s features
| Лицо Бога с чертами самозванца
|
| This is the prophecy — the cult leader
| Это пророчество — лидер культа
|
| The people’s temple, the holy ground, the war compound
| Народный храм, святая земля, военный городок
|
| Four-pound to rifles, disciples, the holy idols
| Четыре фунта на ружья, ученики, святые идолы
|
| Supreme truth, the cult leader with the green tooth
| Высшая правда, лидер культа с зеленым зубом
|
| The multi-millionaire with a stare that can freeze troops
| Мультимиллионер со взглядом, который может заморозить войска
|
| I program people to kill
| Я программирую людей на убийство
|
| The motiviational speaker, my words cause people to feel
| Мотивационный спикер, мои слова заставляют людей чувствовать
|
| It’s mind control, let the cult leader guide your soul
| Это контроль над разумом, пусть лидер культа направляет вашу душу
|
| Open up your eyes to the lies they told
| Откройте глаза на ложь, которую они сказали
|
| The general, the chief, I be the political pioneer
| Генерал, начальник, я политический пионер
|
| The cult leader, you can believe in me, I am here
| Лидер культа, ты можешь поверить в меня, я здесь
|
| Bless the children, take you under my wing, shelter
| Благослови детей, возьми тебя под свое крыло, убежище
|
| Helter Skelter, this is it, you can’t kill me I’ll exist forever
| Хелтер Скелтер, вот и все, ты не можешь убить меня, я буду существовать вечно
|
| Cult leader! | Лидер культа! |
| «The leader — a champion of the underdog.»
| «Лидер — чемпион аутсайдера».
|
| Cult leader! | Лидер культа! |
| «He tried to show the path of truth, to amaze all mankind.»
| «Он пытался указать путь истины, удивить все человечество».
|
| Cult leader! | Лидер культа! |
| «Scorned. | «Презренный. |
| ridiculed. | осмеяны. |
| and condemned.»
| и осужден».
|
| I’m the motherfuckin cult leader! | Я лидер гребаного культа! |
| «Words are inadequate.
| «Слов не хватает.
|
| . | . |
| to convey the majesty, of the» — Cult leader!
| передать величие » — лидера культа!
|
| I’m the cult leader!
| Я лидер секты!
|
| Cult leader!
| Лидер культа!
|
| I’m the motherfuckin cult leader! | Я лидер гребаного культа! |