| Stille Nacht! | Тихая ночь! |
| Heil’ge Nacht!
| Святая ночь!
|
| Alles schläft; | Все спит; |
| einsam wacht
| одинокий просыпается
|
| Nur das traute hoch heilige Paar.
| Только верная священная пара.
|
| Holder Knab' im lockigen Haar,
| Нежный мальчик в вьющихся волосах,
|
| Schlafe in himmlischer Ruh!
| Спите в небесном мире!
|
| Stille Nacht! | Тихая ночь! |
| Heil’ge Nacht!
| Святая ночь!
|
| Gottes Sohn, o wie lacht
| Сын Божий, ох как смеется
|
| Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
| Любовь из твоих божественных уст
|
| Da uns schlägt die rettende Stund'.
| Тогда для нас пробьет час спасения.
|
| Jesus in deiner Geburt!
| Иисус в твоем рождении!
|
| Stille Nacht! | Тихая ночь! |
| Heil’ge Nacht!
| Святая ночь!
|
| Die der Welt Heil gebracht,
| Кто принес спасение в мир
|
| Aus des Himmels goldenen Höhn,
| С золотых небесных высот,
|
| Uns der Gnaden Fülle läßt sehn,
| Полнота благодати позволяет нам видеть
|
| Jesum in Menschengestalt!
| Иисус в человеческом обличии!
|
| Stille Nacht! | Тихая ночь! |
| Heil’ge Nacht!
| Святая ночь!
|
| Wo sich heut alle Macht
| Где сегодня вся власть
|
| Väterlicher Liebe ergoß,
| излил отцовскую любовь,
|
| Und als Bruder huldvoll umschloß
| И как брат милостиво обнял
|
| Jesus die Völker der Welt!
| Иисус народы мира!
|
| Stille Nacht! | Тихая ночь! |
| Heil’ge Nacht!
| Святая ночь!
|
| Lange schon uns bedacht,
| долго думал о нас,
|
| Als der Herr vom Grimme befreit
| Когда Господь избавил от гнева
|
| In der Väter urgrauer Zeit
| В первобытные дни отцов
|
| Aller Welt Schonung verhieß!
| Всем миром защита обещана!
|
| Stille Nacht! | Тихая ночь! |
| Heil’ge Nacht!
| Святая ночь!
|
| Hirten erst kundgemacht
| пастухи впервые узнали
|
| Durch der Engel Alleluja,
| ангелом Аллилуйя,
|
| Tönt es laut bei Ferne und Nah:
| Звучит ли громко на расстоянии и вблизи:
|
| «Jesus der Retter ist da!» | «Иисус Спаситель здесь!» |