| I Should Have Known It (оригинал) | Я Должен Был Это Знать. (перевод) |
|---|---|
| I shoulda known it | я должен был это знать |
| I shoulda seen | я должен был увидеть |
| Leave it to you | Оставьте это вам |
| To treat me mean | Лечить меня означает |
| Every promise was just a runaround | Каждое обещание было просто отговоркой |
| I shoulda known it | я должен был это знать |
| Yeah, you’re gonna let me down | Да, ты меня подведешь |
| Well it’s over now, you see | Ну, теперь все кончено, вы видите |
| It’s the last time you’re gonna hurt me | Это последний раз, когда ты собираешься причинить мне боль |
| I shoulda known it | я должен был это знать |
| Hard to believe | Сложно поверить |
| It was all right there | Там было все в порядке |
| In front of me | Передо мной |
| Sold down the river | Продан вниз по реке |
| Left for dead | Брошен умирать |
| Yeah, you’re puttin' ideas | Да, ты вкладываешь идеи |
| In another man’s head | В голове другого человека |
| And it’s over now, you see | И все кончено, вы видите |
| It’s the last time you’re gonna hurt me | Это последний раз, когда ты собираешься причинить мне боль |
| Thanks for nothin' | Спасибо ни за что |
| Yeah, thanks a lot | Да, большое спасибо |
| Go ahead baby | Давай, детка |
| Take all I got | Возьми все, что у меня есть |
| And it’s over now, ya see | И теперь все кончено, я вижу |
| It’s the last time you’re gonna hurt me | Это последний раз, когда ты собираешься причинить мне боль |
| It’s the last time you’re gonna hurt me | Это последний раз, когда ты собираешься причинить мне боль |
