| Twenty years ago, saw a friend was walking by And I stopped him on the street to ask him
| Двадцать лет назад увидел, что друг проходит мимо, и я остановил его на улице, чтобы спросить
|
| How it went, and all he did was cry
| Как все прошло, и все, что он сделал, это плакал
|
| I looked him in the face, but I couldn’t see past his eyes
| Я посмотрел ему в лицо, но не мог видеть дальше его глаз
|
| Asked him what the problem was, he says «Here is your disguise»
| На вопрос, в чем проблема, он говорит: «Вот твоя маскировка».
|
| Now he’s hardly getting over it Hardly getting used to getting by Old may lays down by the railroad tracks
| Теперь он с трудом переживает это С трудом привыкает к старому майу лежит у железнодорожных путей
|
| Got no paper in his pocket, got no paper on his back
| У него нет бумаги в кармане, нет бумаги на спине
|
| I asked him what the time was, he says «Hit the road now, Jack»
| Я спросил его, который час, он говорит: «Иди в путь, Джек»
|
| Went back to see him next week
| Вернулся, чтобы увидеть его на следующей неделе
|
| He died of a heart attack and died away
| Он умер от сердечного приступа и скончался
|
| Now he’s hardly getting over it Hardly getting used to getting by Grandma, she got sick, she is going to die
| Теперь он с трудом справляется с этим Едва привыкает к бабушке, она заболела, она умрет
|
| And grandpa had a seizure, moved into a hotel cell and died away
| А у дедушки случился припадок, переселился в гостиничную камеру и замер
|
| My parents, they just wonder when they both are going to die
| Мои родители, они просто задаются вопросом, когда они оба умрут
|
| And what do I do when they die?
| И что мне делать, когда они умирают?
|
| Now I’m hardly getting over it Hardly getting used to getting by | Теперь я с трудом справляюсь с этим |