Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sobbin' Women (From "Seven Brides for Seven Brothers") , исполнителя - Howard Keel. Дата выпуска: 08.11.2013
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sobbin' Women (From "Seven Brides for Seven Brothers") , исполнителя - Howard Keel. Sobbin' Women (From "Seven Brides for Seven Brothers")(оригинал) |
| Tell ya 'bout them sobbin' women |
| Who lived in the Roman days. |
| It seems that they all went swimmin' |
| While their men was off to graze. |
| Well, a Roman troop was ridin' by And saw them in their «me oh my», |
| So they took 'em all back home to dry. |
| Least that’s what Plutarch says. |
| Oh yes! |
| Them a woman was sobbin', sobbin', sobbin' |
| Fit to be tied. |
| Ev’ry muscle was throbbin', throbbin' |
| From that riotous ride. |
| Oh they cried and kissed and kissed and cried |
| All over that Roman countryside |
| So don’t forget that when you’re takin' a bride. |
| Sobbin' fit to be tied |
| From that riotous ride! |
| They never did return their plunder |
| The victor gets all the loot. |
| They carried them home, by thunder, |
| To rotundas small but cute. |
| And you’ve never seens so, |
| They tell me, such downright domesticity. |
| With a Roman baby on each knee |
| Named «Claudius» and «Brute» |
| Oh yes! |
| Them a women was sobbin', sobbin', passin' them nights. |
| While the Romans was goin' out hobbin', nobbin' |
| Startin' up fights. |
| They kept occupied by sewin' lots of little old togas |
| For them tots and sayin' «someday women folk’ll have rights.» |
| Passin' all o' them nights. |
| Just sewin'! |
| While the Romans had fights. |
| «Hey listen to this» |
| Now when their men folk went to fetch 'em |
| Them women would not be fetched. |
| It seems them Romans ketch 'em |
| That their lady friends stay ketched. |
| Now let this be because it’s true, |
| A lesson to the likes of you, |
| Treat 'em rough like them there Romans do Or else they’ll think you’re tetched. |
| Oh yes! |
| Them a women was sobbin', sobbin', |
| Sobbin' buckets of tears |
| On account o' old dobbin', |
| Dobbin' really rattled their ears. |
| Oh they acted angry and annoyed |
| But secretly they was overjoyed |
| You must recall that when corralin' your streets |
| Oh, oh, oh, oh them poe little dears. |
| Oh yes |
| Them a women was sobbin', sobbin', sobbin' Oh yeah |
| Weepin' a ton Then sobbin' women |
| Just remember what Robin, Robin, Robin Oh yeah |
| Hood woulda done. |
| Them sobbin women. |
| We’ll be just like them three merry men |
| And make 'em all merry once again. |
| And though they’ll be a sobbin' for a while |
| Oh yes! |
| We’re gonna make them sobbin' women smile! |
| (перевод) |
| Расскажи о рыдающих женщинах |
| Кто жил во времена Римской империи. |
| Кажется, они все пошли купаться |
| Пока их люди ушли пастись. |
| Ну, римский отряд проезжал мимо И увидел их в их «я, о мой», |
| Так что они забрали их всех домой, чтобы высушить. |
| По крайней мере, так говорит Плутарх. |
| О, да! |
| Их женщина рыдала, рыдала, рыдала |
| Подходит для связывания. |
| Каждая мышца пульсировала, пульсировала |
| От той буйной езды. |
| О, они плакали и целовались, целовались и плакали |
| По всей римской деревне |
| Так что не забывайте об этом, когда берете невесту. |
| Рыдая, можно связать |
| От той буйной езды! |
| Они никогда не возвращали свою добычу |
| Победитель получает всю добычу. |
| Они несли их домой громом, |
| Ротонды маленькие, но симпатичные. |
| И вы никогда не видели так, |
| Мне говорят, такая прямо-таки домашняя. |
| С римским младенцем на каждом колене |
| Имена «Клавдий» и «Брут» |
| О, да! |
| Там женщины рыдали, рыдали, проводили с ними ночи. |
| В то время как римляне собирались хлопотать, кутить |
| Начало драки. |
| Они были заняты шитьем множества маленьких старых тог |
| Для них малыши и говорят: «Когда-нибудь у женщин будут права». |
| Проходя все ночи. |
| Просто шить! |
| Пока у римлян были бои. |
| «Эй, послушай это» |
| Теперь, когда их люди пошли за ними |
| Эти женщины не будут привлечены. |
| Кажется, их римляне ловят |
| Что их подруги остаются начеку. |
| Теперь пусть это будет, потому что это правда, |
| Урок для таких, как ты, |
| Обращайся с ними грубо, как с ними там, римляне, А то они подумают, что ты чокнутый. |
| О, да! |
| Их женщины рыдали, рыдали, |
| Рыдающие ведра слез |
| На счет старого доббина, |
| Доббин действительно насторожил их уши. |
| О, они вели себя злыми и раздраженными |
| Но втайне они были вне себя от радости |
| Вы должны помнить, что когда загоняете свои улицы |
| О, о, о, о, эти маленькие дорогие. |
| О, да |
| Их женщины рыдали, рыдали, рыдали |
| Плачу тонну, потом рыдаю женщин |
| Просто помни, что Робин, Робин, Робин О да |
| Худ был бы готов. |
| Их рыдающие женщины. |
| Мы будем такими же, как они, тремя весельчаками |
| И снова всех повеселить. |
| И хотя какое-то время они будут рыдать |
| О, да! |
| Мы заставим их рыдающих женщин улыбаться! |