| Shapeshift (оригинал) | Shapeshift (перевод) |
|---|---|
| Pushing thrusting bulbs into the light | Толкая толкающие лампочки в свет |
| A peasant thought starts it’s flight | Крестьянская мысль начинает свой полет |
| From reason and from fact | От разума и от факта |
| A peasant thought | Крестьянская мысль |
| Grows two legs | Выращивает две ноги |
| Opens up it’s heart | Открывает сердце |
| An absurd courtship | Абсурдное ухаживание |
| Oh dear | О, Боже |
| Oh dear | О, Боже |
| What has become of hesitation? | Что стало с колебаниями? |
| Oh dear | О, Боже |
| Oh dear | О, Боже |
| Did the mosquito’s bite bring me down? | Укус комара сбил меня с толку? |
| She said, «Let's sing the crippling song» | Она сказала: «Давайте споем калечащую песню» |
| Her lips always ate moments like days | Ее губы всегда поглощали моменты, как дни |
| and I was not prepared | и я не был готов |
| I was gone | Я ушел |
| and I was not prepared | и я не был готов |
| To let my guard down | Чтобы ослабить мою бдительность |
| So I fed her the end | Так что я скормил ей конец |
