| …and on came a dawn… YOU THOUGHT I’D SAY DYING
| …и наступил рассвет… ВЫ ДУМАЛИ, ЧТО Я СКАЖУ УМИРАЮ
|
| BLACK but i saw burning red, YOU THOUGHT I’D SAY DYING
| ЧЕРНЫЙ, но я видел горящий красный, ВЫ ДУМАЛИ, ЧТО Я СКАЖУ УМИРАЮ
|
| BLACK but i saw burning red, YOU THOUGHT I’D SAY DYING
| ЧЕРНЫЙ, но я видел горящий красный, ВЫ ДУМАЛИ, ЧТО Я СКАЖУ УМИРАЮ
|
| BLACK but i saw burning red. | ЧЕРНЫЙ, но я видел горящий красный. |
| it was all pedal down
| все было нажатой педалью
|
| full speed anticipation- burning my belly, the scent
| предвкушение на полной скорости - жжение в животе, запах
|
| and the hunger- waves crashing through amber coasts,
| и волны голода, разбивающиеся о янтарные берега,
|
| twilight drives pacify… and then ignite. | сумеречные драйвы умиротворяют… а потом разгораются. |
| all
| все
|
| the stars gave way to a big blue violence, all the
| звезды уступили место большому синему буйству, все
|
| stars gave way to a big blue violence, everything like
| звезды уступили место большому синему насилию, все как
|
| a gem perfect like we’ve always wanted. | идеальный драгоценный камень, как мы всегда хотели. |
| in the crack
| в трещине
|
| of dawn ocean air told me things, this was what i had
| Рассветный океанский воздух сказал мне многое, это было то, что у меня было
|
| been waiting for, HER DO OR DIE APPEALED TO MY SENSIBILITIES, APPEALED TO ME- LIKE A SMACK, That’s
| ждала, ЕЕ ДЕЛАТЬ ИЛИ УМЕРЕТЬ АПЕЛЛИРОВАЛАСЬ К МОЕЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ, АПЕЛЛИРОВАЛАСЬ МЕНЯ- КАК ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ, Это
|
| right-do or die, i came back different | правильно делай или умри, я вернулся другим |