| The Stranger (оригинал) | Незнакомец (перевод) |
|---|---|
| The sleeper awakens | Спящий просыпается |
| To an estranged abode | В чужую обитель |
| Aeons ensconced in Cimmerian shade | Эоны, укрытые киммерийской тенью |
| A cherub defrocked unearths true grace | Лишенный сана херувим раскрывает истинную благодать |
| Shield my eyes from the light | Защити мои глаза от света |
| Innocent retinas deserve no such torture | Невинные сетчатки не заслуживают таких пыток |
| It derives from hominid hands | Это происходит от рук гоминидов |
| The greatest sin of all; | Величайший грех из всех; |
| a ruse for feeble minds | уловка для слабоумных |
| We are the Philosophers of Grime | Мы — Философы Грайма |
| Sovereigns of creation | Повелители творения |
| Eternity ornate | Вечность |
| Tending threads with the Fates | Уход за нитями с судьбами |
| Fuck all the angels | К черту всех ангелов |
| Heaven torn down | Небеса разрушены |
| By frail convictions | По слабым убеждениям |
| Mercy begged through twisted benedictions | Милосердие умоляло через искривленные благословения |
| Not indiscriminate malevolence | Не беспорядочная злоба |
| But reason’s new dawn | Но новый рассвет разума |
| Stripped of ancient sins | Освобожден от древних грехов |
| We flirt with the shroud of infinity | Мы флиртуем с пеленой бесконечности |
| Tempting utopia | Заманчивая утопия |
| We bend not but with the cosmic winds | Мы сгибаемся не с космическими ветрами |
| We are sons of the stars | Мы сыновья звезд |
| To each, divinity; | Каждому божественность; |
| unfathomable acuity | непостижимая острота |
| The only darkness, a freedom from malicious light | Единственная тьма, свобода от злого света |
| Oracles of the vermillion sunrise | Оракулы ярко-красного восхода |
