| I only come out at night | Я выхожу лишь ночью — когда шорохи глухи и мир затаён. |
| It’s got me, and holds me tight | Оно взяло меня в плен, как вьюга, сжимая меня в ледяном переплёте. |
| I can’t get it off my mind | Не могу вырвать его из памяти — мысли, как вороны, кружат надо мною. |
| I promise, just one more time | Я клянусь — ещё раз, только раз, и снова в беду окунусь беспокойно. |
| I wish I could fly | Ах, если бы дать мне крылья — взлететь над домами в рассветном эфире. |
| This town’s feeling dry | Этот город сух — словно колодец, где мрак жадно пьёт мои силы. |
| Ooh, and I said goodbye | О, и я простился — как ветка с листом, что отрывком прощает июль. |
| Oh, why do I try? | О, зачем я тянусь к невозможному — кто мне объяснит эту пытку? |
| This ain’t nothin' nice | В этом нет ни уюта, ни света — тут ветер колючий, тут ледяная цена. |
| This drink is my vice | Этот напиток — мой грех, мой соблазн, моя слабость в дыму полусна. |
| And God is my witness | И Бог мне свидетель, что я не солгу — пусть не спасёт, но услышит. |
| I swore I’d think twice | Я обещал — прежде чем сделать шаг, дважды взвесить на тихих весах. |
| Demeanor is cold | Манеры мои — как иней на стеклах, холоден взгляд до рассвета. |
| Your presence is warm | Твоё присутствие — жар затаённый, как пламя в ладонях марта. |
| But I… | Но я... |
| I just keep chasin' the storm | Я вновь устремляюсь за бурей, ловлю вихрь, что рвёт горизонты. |
| I just keep chasin' the storm | Я вновь устремляюсь за бурей, ловлю вихрь, что рвёт горизонты. |
| You don’t know how long I’ve tried | Ты не знаешь, как долго я бился, как в шторме ищут маяк корабли. |
| To | |
| Since every day’s summertime | С тех пор как каждый день стал летом — в тени полуденных углей — |
| My demons just multiplied | Мои демоны множатся в сумраке, как тени на зыбком стекле. |
| Let’s link up and hide | Давай переплетёмся и спрячемся, как корни в глубоком подспудье. |
| From feelings inside | От чувств, что шумят изнутри, от неистовой, дрожащей сутью. |
| No love on my mind | В моих мыслях — ни капли любви, лишь ветер гудящий в пустоте. |
| These thoughts are my eyes | Эти мысли — мои глаза, ими вижу я ночь на изломе черты. |
| Stuck on this ride | Застрял в этом беспокойном пути, как гость в заколдованном поезде. |
| Alone on my side | Один — у своей черты, на краю, где трещит под ногами лед. |
| The grass, it looks greener | Трава по ту сторону — ярче, зеленее, как сон, о котором молчат. |
| To me all the time | Для меня это вечный мираж, и он всё равно манит каждый раз. |
| It never gets old | Это не надоедает, не старится, не гаснет, как память о детстве. |
| Just know you’ve been warned | Просто помни — тебя предупредили: мой след уводит во мгле. |
| And I… | А я... |
| I just keep chasin' the storm | Я вновь устремляюсь за бурей, ловлю вихрь, что рвёт горизонты. |
| I just keep chasin' the storm | Я вновь устремляюсь за бурей, ловлю вихрь, что рвёт горизонты. |
| I just keep chasin' the storm | Я вновь устремляюсь за бурей, ловлю вихрь, что рвёт горизонты. |
| I just keep chasin' the storm | Я вновь устремляюсь за бурей, ловлю вихрь, что рвёт горизонты. |